管仲论

管仲相桓公,霸诸侯,攘夷狄,终其身齐国富强,诸侯不敢叛。
管仲死,竖刁、易牙、开方用,威公薨于乱,五公子争立,其祸蔓延,讫简公,齐无宁岁。
夫功之成,非成于成之日,盖必有所由起;
祸之作,不作于作之日,亦必有所由兆。
故齐之治也,吾不曰管仲,而曰鲍叔。
及其乱也,吾不曰竖刁、易牙、开方,而曰管仲。
何则?
竖刁、易牙、开方三子,彼固乱人国者,顾其用之者,威公也。
夫有舜而后知放四凶,有仲尼而后知去少正卯。
彼威公何人也?
顾其使威公得用三子者,管仲也。
仲之疾也,公问之相。
当是时也,吾意以仲且举天下之贤者以对。
而其言乃不过曰:竖刁、易牙、开方三子,非人情,不可近而已。
呜呼!仲以为威公果能不用三子矣乎?
仲与威公处几年矣,亦知威公之为人矣乎?
威公声不绝于耳,色不绝于目,而非三子者则无以遂其欲。
彼其初之所以不用者,徒以有仲焉耳。
一日无仲,则三子者可以弹冠而相庆矣。
仲以为将死之言可以絷威公之手足耶?
夫齐国不患有三子,而患无仲。
有仲,则三子者,三匹夫耳。
不然,天下岂少三子之徒哉?
虽威公幸而听仲,诛此三人,而其余者,仲能悉数而去之耶?
呜呼!仲可谓不知本者矣。
因威公之问,举天下之贤者以自代,则仲虽死,而齐国未为无仲也。
夫何患三子者?
不言可也。
五伯莫盛于威、文,文公之才,不过威公,其臣又皆不及仲;
灵公之虐,不如孝公之宽厚。
文公死,诸侯不敢叛晋,晋习文公之余威,犹得为诸侯之盟主百余年。
何者?
其君虽不肖,而尚有老成人焉。
威公之薨也,一乱涂地,无惑也,彼独恃一管仲,而仲则死矣。
夫天下未尝无贤者,盖有有臣而无君者矣。
威公在焉,而曰天下不复有管仲者,吾不信也。
仲之书,有记其将死论鲍叔、宾胥无之为人,且各疏其短。
是其心以为数子者皆不足以托国。
而又逆知其将死,则其书诞谩不足信也。
吾观史鰌,以不能进蘧伯玉,而退弥子瑕,故有身后之谏。
萧何且死,举曹参以自代。
大臣之用心,固宜如此也。
夫国以一人兴,以一人亡。
贤者不悲其身之死,而忧其国之衰,故必复有贤者,而后可以死。
彼管仲者,何以死哉?

管仲论译文

管仲相桓公,霸诸侯,攘夷狄,终其身齐国富强,诸侯不敢叛。管仲死,竖刁、易牙、开方用,威公薨于乱,五公子争立,其祸蔓延,讫简公,齐无宁岁。夫功之成,非成于成之日,盖必有所由起;祸之作,不作于作之日,亦必有所由兆。故齐之治也,吾不曰管仲,而曰鲍叔。及其乱也,吾不曰竖刁、易牙、开方,而曰管仲。何则?竖刁、易牙、开方三子,彼固乱人国者,顾其用之者,威公也。夫有舜而后知放四凶,有仲尼而后知去少正卯。彼威公何人也?顾其使威公得用三子者,管仲也。仲之疾也,公问之相。当是时也,吾意以仲且举天下之贤者以对。而其言乃不过曰:竖刁、易牙、开方三子,非人情,不可近而已。
管仲作丞相辅佐桓公,称霸于诸侯,排斥打击夷、狄等异族,终其一生都使齐国富强,诸侯不敢背叛。管仲死后,竖刁、易牙、开方被重用。桓公死于宫廷内乱,五位公子争抢君位,此祸蔓延,直到齐简公,齐国无一年安宁。功业的完成,不是完成在成功之日,必然由一定的因素而引起;祸乱的发生,不是发作于作乱之时,也必有其根源而预兆。因此,齐国的安定强盛,我不说是由于管仲,而说是由于鲍叔。至于齐国的祸乱,我不说是由于竖刁、易牙、开方,而说是由于管仲。为什么呢?竖刁、易牙、开方三人本就是乱国者,但重用他们的是齐桓公。有了舜才知道流放四凶,有了仲尼然后才知道杀掉少正卯,那桓公是什么人,回头看来,使桓公重用这三个人的是管仲啊!管仲病危时,桓公询问丞相的人选。此时,我想管仲将推荐天下最贤能的人来作答,但他的话不过是“竖刁、易牙、开方三个人,不讲人情,不能亲近”罢了。

呜呼!仲以为威公果能不用三子矣乎?仲与威公处几年矣,亦知威公之为人矣乎?威公声不绝于耳,色不绝于目,而非三子者则无以遂其欲。彼其初之所以不用者,徒以有仲焉耳。一日无仲,则三子者可以弹冠而相庆矣。仲以为将死之言可以絷威公之手足耶?夫齐国不患有三子,而患无仲。有仲,则三子者,三匹夫耳。不然,天下岂少三子之徒哉?虽威公幸而听仲,诛此三人,而其余者,仲能悉数而去之耶?呜呼!仲可谓不知本者矣。因威公之问,举天下之贤者以自代,则仲虽死,而齐国未为无仲也。夫何患三子者?不言可也。五伯莫盛于威、文,文公之才,不过威公,其臣又皆不及仲;灵公之虐,不如孝公之宽厚。文公死,诸侯不敢叛晋,晋习文公之余威,犹得为诸侯之盟主百余年。何者?其君虽不肖,而尚有老成人焉。威公之薨也,一乱涂地,无惑也,彼独恃一管仲,而仲则死矣。
唉,管仲以为桓公果然能够不用这三个人吗?管仲和桓公相处多年了,该知道他的为人了吧。桓公是个音乐不停歇于耳,美色不离开眼的人。如无此三人,就无法满足他的欲望。他开始不重用他们,只是由于管仲在,一旦管仲没了,这三人就弹冠相庆了。管仲以为自己的遗言就可束缚桓公吗?齐国不怕有这三人,而是怕没有管仲。有管仲在,那这三人只是普通人罢了。若不是这样,天下难道缺跟这三人一样的人吗?即使桓公侥幸而听了管仲的话,杀了这三个人,但其余的这类人,管仲能一个也不剩地除掉他们吗?唉!管仲是不懂得从根本上着眼的人啊!如果他乘着齐桓公询问时,推荐天下贤人来代替自己,那么管仲虽死,齐国也不算是失去了管仲。这三人又有什么可怕的,就是不提他们也可以啊!五霸中没有比齐桓公、晋文公再强的了。晋文公的才能比不上齐桓公,他的大臣也都赶不上管仲。晋灵公暴虐,不如齐孝公宽厚。可晋文公死后,诸侯不敢背叛晋国。晋国承袭文公的余威,还能在一百年里充当盟主。为什么呢?因为它的君主虽不贤明,但是还有老成练达的大臣存在。桓公死后,齐国一败涂地,这没有什么疑问奇啊!他仅依靠一个管仲,管仲却死了。

夫天下未尝无贤者,盖有有臣而无君者矣。威公在焉,而曰天下不复有管仲者,吾不信也。仲之书,有记其将死论鲍叔、宾胥无之为人,且各疏其短。是其心以为数子者皆不足以托国。而又逆知其将死,则其书诞谩不足信也。吾观史鰌,以不能进蘧伯玉,而退弥子瑕,故有身后之谏。萧何且死,举曹参以自代。大臣之用心,固宜如此也。夫国以一人兴,以一人亡。贤者不悲其身之死,而忧其国之衰,故必复有贤者,而后可以死。彼管仲者,何以死哉?
天下并非无贤人,确实是有贤臣而没有明君。桓公在世时,就说天下再没有管仲这样的人才。我不相信。管仲的书里有记载他将死时论及鲍叔牙、宾胥无的为人,并列出他们各自的短处。这是他心中认为这几个人都不能托以国家重任。而且预料自己将死。这部书实在是荒诞,不值得相信。我看史鳅,因为活着不能荐用蘧伯玉和斥退弥子瑕,为此有身后劝谏之事。萧何临死,推荐曹参代替自己。大臣的用心,本来应该如此啊!国家因一个人而兴盛,一个人而灭亡。贤人不悲痛自己的死亡,而忧虑国家的衰败。因此必须再推选出贤明的人来,然后才可以放心死去。那管仲,凭什么可以死掉呢?

管仲论拼音版参考

(guǎn)
(zhòng)
(xiàng)
(huán)
(gōng)
()
(zhū)
(hóu)
(rǎng)
()
()
(zhōng)
()
(shēn)
()
(guó)
()
(qiáng)
(zhū)
(hóu)
()
(gǎn)
(pàn)
(guǎn)
(zhòng)
()
(shù)
(diāo)
()
()
()
()
(kāi)
(fāng)
(yòng)
(wēi)
(gōng)
(hōng)
()
(luàn)
()
(gōng)
()
(zhēng)
()
()
(huò)
(màn)
(yán)
()
(jiǎn)
(gōng)
()
()
(níng)
(suì)
()
(gōng)
(zhī)
(chéng)
(fēi)
(chéng)
()
(chéng)
(zhī)
()
(gài)
()
(yǒu)
(suǒ)
(yóu)
()
()
(huò)
(zhī)
(zuò)
()
(zuò)
()
(zuò)
(zhī)
()
()
()
(yǒu)
(suǒ)
(yóu)
(zhào)
()
()
(zhī)
(zhì)
()
()
()
(yuē)
(guǎn)
(zhòng)
(ér)
(yuē)
(bào)
(shū)
()
()
(luàn)
()
()
()
(yuē)
(shù)
(diāo)
()
()
()
()
(kāi)
(fāng)
(ér)
(yuē)
(guǎn)
(zhòng)
()
()
(shù)
(diāo)
()
()
()
()
(kāi)
(fāng)
(sān)
()
()
()
(luàn)
(rén)
(guó)
(zhě)
()
()
(yòng)
(zhī)
(zhě)
(wēi)
(gōng)
()
()
(yǒu)
(shùn)
(ér)
(hòu)
(zhī)
(fàng)
()
(xiōng)
(yǒu)
(zhòng)
()
(ér)
(hòu)
(zhī)
()
(shǎo)
(zhèng)
(mǎo)
()
(wēi)
(gōng)
()
(rén)
()
()
()
使(shǐ)
(wēi)
(gōng)
()
(yòng)
(sān)
()
(zhě)
(guǎn)
(zhòng)
()
(zhòng)
(zhī)
()
()
(gōng)
(wèn)
(zhī)
(xiàng)
(dāng)
(shì)
(shí)
()
()
()
()
(zhòng)
(qiě)
()
(tiān)
(xià)
(zhī)
(xián)
(zhě)
()
(duì)
(ér)
()
(yán)
(nǎi)
()
(guò)
(yuē)
(shù)
(diāo)
()
()
()
()
(kāi)
(fāng)
(sān)
()
(fēi)
(rén)
(qíng)
()
()
(jìn)
(ér)
()
()
()
(zhòng)
()
(wéi)
(wēi)
(gōng)
(guǒ)
(néng)
()
(yòng)
(sān)
()
()
()
(zhòng)
()
(wēi)
(gōng)
(chù)
()
(nián)
()
()
(zhī)
(wēi)
(gōng)
(zhī)
(wéi)
(rén)
()
()
(wēi)
(gōng)
(shēng)
()
(jué)
()
(ěr)
()
()
(jué)
()
()
(ér)
(fēi)
(sān)
()
(zhě)
()
()
()
(suí)
()
()
()
()
(chū)
(zhī)
(suǒ)
()
()
(yòng)
(zhě)
()
()
(yǒu)
(zhòng)
(yān)
(ěr)
()
()
()
(zhòng)
()
(sān)
()
(zhě)
()
()
(dàn)
(guàn)
(ér)
(xiàng)
(qìng)
()
(zhòng)
()
(wéi)
(jiāng)
()
(zhī)
(yán)
()
()
(zhí)
(wēi)
(gōng)
(zhī)
(shǒu)
()
()
()
()
(guó)
()
(huàn)
(yǒu)
(sān)
()
(ér)
(huàn)
()
(zhòng)
(yǒu)
(zhòng)
()
(sān)
()
(zhě)
(sān)
()
()
(ěr)
()
(rán)
(tiān)
(xià)
()
(shǎo)
(sān)
()
(zhī)
()
(zāi)
(suī)
(wēi)
(gōng)
(xìng)
(ér)
(tīng)
(zhòng)
(zhū)
()
(sān)
(rén)
(ér)
()
()
(zhě)
(zhòng)
(néng)
()
(shù)
(ér)
()
(zhī)
()
()
()
(zhòng)
()
(wèi)
()
(zhī)
(běn)
(zhě)
()
(yīn)
(wēi)
(gōng)
(zhī)
(wèn)
()
(tiān)
(xià)
(zhī)
(xián)
(zhě)
()
()
(dài)
()
(zhòng)
(suī)
()
(ér)
()
(guó)
(wèi)
(wéi)
()
(zhòng)
()
()
()
(huàn)
(sān)
()
(zhě)
()
(yán)
()
()
()
()
()
(shèng)
()
(wēi)
()
(wén)
(wén)
(gōng)
(zhī)
(cái)
()
(guò)
(wēi)
(gōng)
()
(chén)
(yòu)
(jiē)
()
()
(zhòng)
()
(líng)
(gōng)
(zhī)
(nuè)
()
()
(xiào)
(gōng)
(zhī)
(kuān)
(hòu)
(wén)
(gōng)
()
(zhū)
(hóu)
()
(gǎn)
(pàn)
(jìn)
(jìn)
()
(wén)
(gōng)
(zhī)
()
(wēi)
(yóu)
()
(wéi)
(zhū)
(hóu)
(zhī)
(méng)
(zhǔ)
(bǎi)
()
(nián)
()
(zhě)
()
(jun1)
(suī)
()
(xiāo)
(ér)
(shàng)
(yǒu)
(lǎo)
(chéng)
(rén)
(yān)
(wēi)
(gōng)
(zhī)
(hōng)
()
()
(luàn)
()
()
()
(huò)
()
()
()
(shì)
()
(guǎn)
(zhòng)
(ér)
(zhòng)
()
()
()
()
(tiān)
(xià)
(wèi)
(cháng)
()
(xián)
(zhě)
(gài)
(yǒu)
(yǒu)
(chén)
(ér)
()
(jun1)
(zhě)
()
(wēi)
(gōng)
(zài)
(yān)
(ér)
(yuē)
(tiān)
(xià)
()
()
(yǒu)
(guǎn)
(zhòng)
(zhě)
()
()
(xìn)
()
(zhòng)
(zhī)
(shū)
(yǒu)
()
()
(jiāng)
()
(lùn)
(bào)
(shū)
()
(bīn)
()
()
(zhī)
(wéi)
(rén)
(qiě)
()
(shū)
()
(duǎn)
(shì)
()
(xīn)
()
(wéi)
(shù)
()
(zhě)
(jiē)
()
()
()
(tuō)
(guó)
(ér)
(yòu)
()
(zhī)
()
(jiāng)
()
()
()
(shū)
(dàn)
(màn)
()
()
(xìn)
()
()
(guān)
(shǐ)
(qiū)
()
()
(néng)
(jìn)
()
()
()
(ér)
退(tuì)
()
()
(xiá)
()
(yǒu)
(shēn)
(hòu)
(zhī)
(jiàn)
(xiāo)
()
(qiě)
()
()
(cáo)
(cān)
()
()
(dài)
()
(chén)
(zhī)
(yòng)
(xīn)
()
()
()
()
()
()
(guó)
()
()
(rén)
(xìng)
()
()
(rén)
(wáng)
(xián)
(zhě)
()
(bēi)
()
(shēn)
(zhī)
()
(ér)
(yōu)
()
(guó)
(zhī)
(shuāi)
()
()
()
(yǒu)
(xián)
(zhě)
(ér)
(hòu)
()
()
()
()
(guǎn)
(zhòng)
(zhě)
()
()
()
(zāi)

管仲论作者

苏洵苏洵 苏洵(1009年-1066年),字明允,汉族,眉州眉山(今属四川眉山人)。北宋文学家,与其子苏轼、苏辙合称“三苏”,均被列入“唐宋八大家”。苏洵长于散文,尤擅政论,议论明畅,笔势雄健,有《嘉祐集》传世。

管仲论其他参考

« 上一首
下一首 »

猜你喜欢

  • 菩萨蛮·何须急管吹云暝

    【菩萨蛮】何须急管吹云暝,高寒滟滟开金饼。今夕不登楼,一年空过秋。桂花香雾冷,梧叶西风影。客醉倚河桥,清光愁玉箫。
    275阅读
  • 将仲子(将仲子兮)

    【将仲子】将仲子兮,无逾我里,无折我树杞。[1]岂敢爱之?畏我父母。仲可怀也,父母之言亦可畏也。将仲子兮,无逾我墙,无折我树桑。岂敢爱之?畏我诸兄。仲可怀也,诸兄之言亦可畏也。将仲子兮,无逾我园,无折我树檀。岂敢爱之?畏人之多言。仲可怀也,人之多言亦可畏也。
    234阅读
  • 秋日(萧瑟仲秋月)

    【秋日】萧瑟仲秋月,飂戾风云高。山居感时变,远客兴长谣。疏林积凉风,虚岫结凝霄。湛露洒庭林,密叶辞荣条。抚菌悲先落,攀松羡后凋。垂纶在林野,交情远市朝。澹然古怀心,濠上岂伊遥。
    285阅读
  • 拟古(仲春遘时雨)

    【拟古】仲春遘时雨,始雷发东隅[1]。众蛰各潜骇,草木纵横舒[2]。翩翩新来燕[3],双双入我庐。先巢故尚在,相将还旧居[4]。自从分别来,门庭日荒芜[5]。我心固匪石[6],君情定何如?
    237阅读
  • 采桑子·昭华凤管知名久

    【采桑子】昭华凤管知名久,长闭帘栊。闻道春慵,方倚庭花晕脸红。可怜金谷无人后,此会相逢。三弄临风,送得当筵玉盏空。
    132阅读
  • 寄南社同人(唐宋元明都不管)

    【寄南社同人】唐宋元明都不管,自成模范铸诗才。须从旧锦翻新样,勿以今魂托古胎。辛苦挥戈挽落日,殷勤蓄电造惊雷。远闻南社多才俊,满饮葡萄祝酒杯。
    164阅读
  • 绵谷回寄蔡氏昆仲(一年两度锦江游)

    【绵谷回寄蔡氏昆仲】一年两度锦江游,前值东风后值秋。芳草有情皆碍马,好云无处不遮楼。山牵别恨和肠断,水带离声入梦流。今日因君试回首,淡烟乔木隔绵州。
    258阅读
  • 春秋战国门。管仲

    唐代周昙
    美酒浓馨客要沽,门深谁敢强提壶。苟非贤主询贤士,肯信沽人畏子獹.
    9阅读