齐宣王见颜斶 / 颜斶说齐王
先秦
·
佚名•阅读 200
齐宣王见颜斶,曰:“斶前!”斶亦曰:“王前!”宣王不说。
左右曰:“王,人君也。
斶,人臣也。
王曰‘斶前’,亦曰‘王前’,可乎?
”斶对曰:“夫斶前为慕势,王前为趋士。
与使斶为慕势,不如使王为趋士。
”王忿然作色曰:“王者贵乎?
士贵乎?
”对曰:“士贵耳,王者不贵。
”王曰:“有说乎?
”斶曰:“有。
昔者秦攻齐,令曰:‘有敢去柳下季垄五十步而樵采者,死不赦。
’令曰:‘有能得齐王头者,封万户侯,赐金千镒。
’由是观之,生王之头,曾不若死士之垄也。
”宣王默然不悦。
左右皆曰:“斶来,斶来!大王据千乘之地,而建千石锺,万石虡。
天下之士,仁义皆来役处;
辩士并进,莫不来语;
东西南北,莫敢不服。
求万物无不备具,而百姓无不亲附。
今夫士之高者,乃称匹夫,徒步而处农亩,下则鄙野、监门、闾里,士之贱也,亦甚矣!”
斶对曰:“不然。
斶闻古大禹之时,诸侯万国。
何则?
德厚之道,得贵士之力也。
故舜起农亩,出于岳鄙,而为天子。
及汤之时,诸侯三千。
当今之世,南面称寡者,乃二十四。
由此观之,非得失之策与?
稍稍诛灭,灭亡无族之时,欲为监门、闾里,安可得而有乎哉?
是故《易传》不云乎。
’居上位,未得其实,以喜其为名者,必以骄奢为行。
据慢骄奢,则凶中之。
是故无其实而喜其名者削,无德而望其福者约,无功而受其禄者辱,祸必握。
’故曰:‘矜功不立,虚愿不至。
’此皆幸乐其名,华而无其实德者也。
是以尧有九佐,舜有七友,禹有五丞,汤有三辅,自古及今而能虚成名于天下者,无有。
是以君王无羞亟问,不愧下学;
是故成其道德而扬功名于后世者,尧、舜、禹、汤、周文王是也。
故曰:‘无形者,形之君也。
无端者,事之本也。
’夫上见其原,下通其流,至圣人明学,何不吉之有哉!老子曰:‘虽贵,必以贱为本;
虽高,必以下为基。
是以侯王称孤寡不谷,是其贱必本于?
’非夫孤寡者,人之困贱下位也,而侯王以自谓,岂非下人而尊贵士与?
夫尧传舜,舜传傅禹,周成王任周公旦,而世世称曰明主,是以明乎士之贵也。
”
宣王曰:“嗟乎!君子焉可侮哉,寡人自取病耳!及今闻君子之言,乃今闻细人之行,愿请受为弟子。
且颜先生与寡人游,食必太牢,出必乘车,妻子衣服。
”颜斶辞去曰:“夫玉生于山,制则破焉,非弗宝贵矣,然夫璞不完。
士生乎鄙野,推选则禄焉,非不得尊遂也,然而形神不全。
斶愿得归,晚食以当肉,安步以当车,无罪以当贵,清静贞正以自虞。
制言者王也,尽忠直言者斶也。
言要道已备矣,愿得赐归,安行而反臣之邑屋。
”则再拜而辞去也。
斶知足矣,归反朴,则终身不辱也。
君子曰:“斶知足矣,归真返璞,则终身不辱。
”
齐宣王见颜斶 / 颜斶说齐王译文
尧、舜、禹、汤、文、武、成、康之际,何其爱民之深,忧民之切,而待天下以君子长者之道也。有一善,从而赏之,又从而咏歌嗟叹之,所以乐其始而勉其终。有一不善,从而罚之,又从而哀矜惩创之,所以弃其旧而开其新。故其吁俞之声,欢忻惨戚,见于虞、夏、商、周之书。成、康既没,穆王立,而周道始衰,然犹命其臣吕侯,而告之以祥刑。其言忧而不伤,威而不怒,慈爱而能断,恻然有哀怜无辜之心,故孔子犹有取焉。
唐尧、虞舜、夏禹、商汤、周文王、周武王、周成王、周康王的时候,他们是多么地深爱着百姓、深切地替百姓担忧,而且用君子长者的态度来对待天下人。有人做了一件好事,奖赏他之余,又用歌曲赞美他,为他有一个好开始而高兴,并勉励他坚持到底;有人做了一件不好的事,处罚他之余,又哀怜同情他,希望他抛弃错误而开始新生。欢喜和忧伤的感情,同意和不同意的声音,见于虞、夏、商、周的历史书籍里。成王、康王死后,穆王继承王位,周朝的王道便开始衰落。然而穆王还是吩咐大臣吕侯,告诫他使用“祥刑”。他说的话忧愁却不悲伤,威严却不愤怒,慈爱而能决断,有哀怜无罪者的好心肠。因此,孔子把这篇《吕刑》选进《尚书》里。
《传》曰:“赏疑从与,所以广恩也;罚疑从去,所以慎刑也。当尧之时,皋陶为士。将杀人,皋陶曰“杀之”三,尧曰“宥之”三。故天下畏皋陶执法之坚,而乐尧用刑之宽。四岳曰“鲧可用”,尧曰“不可,鲧方命圮族”,既而曰“试之”。何尧之不听皋陶之杀人,而从四岳之用鲧也?然则圣人之意,盖亦可见矣。
古书上说,“奖赏时如有可疑者应该照样留在应赏之列,为的是推广恩泽;处罚时遇有可疑者则从应罚之列除去,”为的是谨慎地使用刑法。尧当政时,皋陶是掌管刑法的官。要处死一个人,皋陶三次说当杀,尧帝却一连三次说应当宽恕。所以天下人都害怕皋陶执法坚决,而赞美帝尧用刑宽大。四岳建议:“鲧可以任用。”尧说“不可!鲧违抗命令,毁谤同族。”过后,他还是说“试用一下吧。”为什么尧不听从皋陶处死犯人的主张,却听从四岳任用鲧的建议呢?那么圣人的心意,从这里可以看出来了。
《书》曰:“罪疑惟轻,功疑惟重。与其杀不辜,宁失不经。”呜呼,尽之矣。可以赏,可以无赏,赏之过乎仁;可以罚,可以无罚,罚之过乎义。过乎仁,不失为君子;过乎义,则流而入于忍人。故仁可过也,义不可过也。古者赏不以爵禄,刑不以刀锯。赏之以爵禄,是赏之道行于爵禄之所加,而不行于爵禄之所不加也。刑之以刀锯,是刑之威施于刀锯之所及,而不施于刀锯之所不及也。先王知天下之善不胜赏,而爵禄不足以劝也;知天下之恶不胜刑,而刀锯不足以裁也。是故疑则举而归之于仁,以君子长者之道待天下,使天下相率而归于君子长者之道。故曰:忠厚之至也。
《尚书》说:“罪行轻重有可疑时,宁可从轻处置;功劳大小有疑处,宁可从重奖赏。与其错杀无辜的人,宁可犯执法失误的过失。”唉!这句话完全表现出忠厚之意。可以赏也可以不赏时,赏就过于仁慈了;可以罚也可以不罚时,罚就超出义法了。过于仁慈,还不失为一个君子;超出义法,就流为残忍了。所以,仁慈可以超过,义法是不可超过的。古人奖赏不用爵位和俸禄,刑罚不用刀锯。用爵位、俸禄行赏,只对能得到爵位、俸禄的人起作用,不能影响不能得到爵位和俸禄的人。用刀锯作刑具,只对受这种刑的人起作用,对不受这种刑的人不起作用。古代君主知道天下的善行是赏不完的,不能都用爵位俸禄来奖赏;也知道天下的罪恶是罚不完的,不能都用刀锯来制裁。所以当赏罚有疑问时,就以仁爱之心对待。用君子长者的宽厚仁慈对待天下人,使天下人都相继回到君子长者的忠厚仁爱之道上来,所以说这就是赏罚忠厚到了极点啊!
《诗》曰:“君子如祉,乱庶遄已。君子如怒,乱庶遄沮。”夫君子之已乱,岂有异术哉?时其喜怒,而无失乎仁而已矣。《春秋》之义,立法贵严,而责人贵宽。因其褒贬之义,以制赏罚,亦忠厚之至也。
《诗经》说:“君子如果高兴纳谏,祸乱就会快速止息;君子如果怒斥谗言,祸乱也会快速止息。”君子止息祸乱,难道有异术吗?他不过是适时地控制自己的喜怒,不偏离仁慈宽大的原则罢了。《春秋》的大义是,立法贵严,责人贵宽。根据它的褒贬原则来制定赏罚制度,这也是忠厚之至啊!
齐宣王见颜斶 / 颜斶说齐王注释
尧、舜、禹、汤、文、武、成、康之际,何其爱民之深,忧民之切,而待天下以君子长者之道也。
有一善,从而赏之,又从而咏歌嗟叹之,所以乐其始而勉其终。
有一不善,从而罚之,又从而哀矜惩创之,所以弃其旧而开其新。
故其吁俞之声,欢忻惨戚,见于虞、夏、商、周之书。
成、康既没,穆王立,而周道始衰,然犹命其臣吕侯,而告之以祥刑。
其言忧而不伤,威而不怒,慈爱而能断,恻然有哀怜无辜之心,故孔子犹有取焉。
吁俞:吁,疑怪声;俞,应词也。
欢休:和善也。
惨戚:悲哀也。
吕侯:人名,一作甫侯,周穆王之臣,为司寇。
周穆王用其言论作刑法。
祥刑:刑而谓之祥者,即刑期无刑之意,故其祥莫大焉。
《传》曰:“赏疑从与,所以广恩也;罚疑从去,所以慎刑也。
当尧之时,皋陶为士。
将杀人,皋陶曰“杀之”三,尧曰“宥之”三。
故天下畏皋陶执法之坚,而乐尧用刑之宽。
四岳曰“鲧可用”,尧曰“不可,鲧方命圮族”,既而曰“试之”。
何尧之不听皋陶之杀人,而从四岳之用鲧也?然则圣人之意,盖亦可见矣。
赏疑从与:言与赏而疑,则宁可与之。
罚疑从去:言当罚而疑,则宁可去之。
士:狱官也。
四岳:唐尧之臣,羲和之四子也,分掌四方之诸侯。
一说为一人名。
鲧:传说大禹之父,四凶之一。
方命:逆名也。
《书》曰:“罪疑惟轻,功疑惟重。
与其杀不辜,宁失不经。
”呜呼,尽之矣。
可以赏,可以无赏,赏之过乎仁;可以罚,可以无罚,罚之过乎义。
过乎仁,不失为君子;过乎义,则流而入于忍人。
故仁可过也,义不可过也。
古者赏不以爵禄,刑不以刀锯。
赏之以爵禄,是赏之道行于爵禄之所加,而不行于爵禄之所不加也。
刑之以刀锯,是刑之威施于刀锯之所及,而不施于刀锯之所不及也。
先王知天下之善不胜赏,而爵禄不足以劝也;知天下之恶不胜刑,而刀锯不足以裁也。
是故疑则举而归之于仁,以君子长者之道待天下,使天下相率而归于君子长者之道。
故曰:忠厚之至也。
忍人:谓性情狠戾之人也。
祉:犹喜也。
《诗》曰:“君子如祉,乱庶遄已。
君子如怒,乱庶遄沮。
”夫君子之已乱,岂有异术哉?时其喜怒,而无失乎仁而已矣。
《春秋》之义,立法贵严,而责人贵宽。
因其褒贬之义,以制赏罚,亦忠厚之至也。
遄:速也。
沮:止也。
齐宣王见颜斶 / 颜斶说齐王拼音版参考
齐
宣
王
见
颜
斶
,
曰
:
“
斶
前
!
”
斶
亦
曰
:
“
王
前
!
”
宣
王
不
说
。
左
右
曰
:
“
王
,
人
君
也
。
斶
,
人
臣
也
。
王
曰
‘
斶
前
’
,
亦
曰
‘
王
前
’
,
可
乎
?
”
斶
对
曰
:
“
夫
斶
前
为
慕
势
,
王
前
为
趋
士
。
与
使
斶
为
慕
势
,
不
如
使
王
为
趋
士
。
”
王
忿
然
作
色
曰
:
“
王
者
贵
乎
?
士
贵
乎
?
”
对
曰
:
“
士
贵
耳
,
王
者
不
贵
。
”
王
曰
:
“
有
说
乎
?
”
斶
曰
:
“
有
。
昔
者
秦
攻
齐
,
令
曰
:
‘
有
敢
去
柳
下
季
垄
五
十
步
而
樵
采
者
,
死
不
赦
。
’
令
曰
:
‘
有
能
得
齐
王
头
者
,
封
万
户
侯
,
赐
金
千
镒
。
’
由
是
观
之
,
生
王
之
头
,
曾
不
若
死
士
之
垄
也
。
”
宣
王
默
然
不
悦
。
左
右
皆
曰
:
“
斶
来
,
斶
来
!
大
王
据
千
乘
之
地
,
而
建
千
石
锺
,
万
石
虡
。
天
下
之
士
,
仁
义
皆
来
役
处
;
辩
士
并
进
,
莫
不
来
语
;
东
西
南
北
,
莫
敢
不
服
。
求
万
物
无
不
备
具
,
而
百
姓
无
不
亲
附
。
今
夫
士
之
高
者
,
乃
称
匹
夫
,
徒
步
而
处
农
亩
,
下
则
鄙
野
、
监
门
、
闾
里
,
士
之
贱
也
,
亦
甚
矣
!
”
斶
对
曰
:
“
不
然
。
斶
闻
古
大
禹
之
时
,
诸
侯
万
国
。
何
则
?
德
厚
之
道
,
得
贵
士
之
力
也
。
故
舜
起
农
亩
,
出
于
岳
鄙
,
而
为
天
子
。
及
汤
之
时
,
诸
侯
三
千
。
当
今
之
世
,
南
面
称
寡
者
,
乃
二
十
四
。
由
此
观
之
,
非
得
失
之
策
与
?
稍
稍
诛
灭
,
灭
亡
无
族
之
时
,
欲
为
监
门
、
闾
里
,
安
可
得
而
有
乎
哉
?
是
故
《
易
传
》
不
云
乎
。
’
居
上
位
,
未
得
其
实
,
以
喜
其
为
名
者
,
必
以
骄
奢
为
行
。
据
慢
骄
奢
,
则
凶
中
之
。
是
故
无
其
实
而
喜
其
名
者
削
,
无
德
而
望
其
福
者
约
,
无
功
而
受
其
禄
者
辱
,
祸
必
握
。
’
故
曰
:
‘
矜
功
不
立
,
虚
愿
不
至
。
’
此
皆
幸
乐
其
名
,
华
而
无
其
实
德
者
也
。
是
以
尧
有
九
佐
,
舜
有
七
友
,
禹
有
五
丞
,
汤
有
三
辅
,
自
古
及
今
而
能
虚
成
名
于
天
下
者
,
无
有
。
是
以
君
王
无
羞
亟
问
,
不
愧
下
学
;
是
故
成
其
道
德
而
扬
功
名
于
后
世
者
,
尧
、
舜
、
禹
、
汤
、
周
文
王
是
也
。
故
曰
:
‘
无
形
者
,
形
之
君
也
。
无
端
者
,
事
之
本
也
。
’
夫
上
见
其
原
,
下
通
其
流
,
至
圣
人
明
学
,
何
不
吉
之
有
哉
!
老
子
曰
:
‘
虽
贵
,
必
以
贱
为
本
;
虽
高
,
必
以
下
为
基
。
是
以
侯
王
称
孤
寡
不
谷
,
是
其
贱
必
本
于
?
’
非
夫
孤
寡
者
,
人
之
困
贱
下
位
也
,
而
侯
王
以
自
谓
,
岂
非
下
人
而
尊
贵
士
与
?
夫
尧
传
舜
,
舜
传
傅
禹
,
周
成
王
任
周
公
旦
,
而
世
世
称
曰
明
主
,
是
以
明
乎
士
之
贵
也
。
”
宣
王
曰
:
“
嗟
乎
!
君
子
焉
可
侮
哉
,
寡
人
自
取
病
耳
!
及
今
闻
君
子
之
言
,
乃
今
闻
细
人
之
行
,
愿
请
受
为
弟
子
。
且
颜
先
生
与
寡
人
游
,
食
必
太
牢
,
出
必
乘
车
,
妻
子
衣
服
。
”
颜
斶
辞
去
曰
:
“
夫
玉
生
于
山
,
制
则
破
焉
,
非
弗
宝
贵
矣
,
然
夫
璞
不
完
。
士
生
乎
鄙
野
,
推
选
则
禄
焉
,
非
不
得
尊
遂
也
,
然
而
形
神
不
全
。
斶
愿
得
归
,
晚
食
以
当
肉
,
安
步
以
当
车
,
无
罪
以
当
贵
,
清
静
贞
正
以
自
虞
。
制
言
者
王
也
,
尽
忠
直
言
者
斶
也
。
言
要
道
已
备
矣
,
愿
得
赐
归
,
安
行
而
反
臣
之
邑
屋
。
”
则
再
拜
而
辞
去
也
。
斶
知
足
矣
,
归
反
朴
,
则
终
身
不
辱
也
。
君
子
曰
:
“
斶
知
足
矣
,
归
真
返
璞
,
则
终
身
不
辱
。
”
齐宣王见颜斶 / 颜斶说齐王作者
佚名
古诗文网收录了先秦到现代的数十万诗词,很多诗词因为作者不明,作者本站统一归为佚名。
齐宣王见颜斶 / 颜斶说齐王其他参考
注释及译文
词句注释
1 颜斶(chù):齐国隐士。
2 前:到前面来。
3.趋士:礼贤下士。
4 去:距离。柳下季:即柳下惠,姓展名禽字季,鲁国贤人,居于柳下。垄:指坟墓。
5 石(dàn):古代的计量单位,一百二十斤为一石。钟:乐器。
6 簴([jù):古代悬挂乐器的架子中间的木柱。
7 役处:效力,供事。
8 无不:原作“不”,据黄丕烈《札记》补。
9 百姓:原作“百”,据黄丕烈《札记》补。
10 鄙野:乡野。
11 稍稍:渐渐。
12 实:指居上位所应该具备的素质。
13 以:而。为名:有(居上位的)名声。
14 据慢:倨慢,傲慢无礼。
15 约:受阻。
16 握:通“渥”,厚重。
17 九佐:九位辅佐尧治理国家的官员。
18 亟:数,频繁。
19 无形者,形之君:无形可见的东西,是有形可见的东西的主宰。
20 至圣人:一本作“至圣”。
21 不谷:不善。用以自称,表谦恭之意。
22 非:一本无此字,于文义为顺。
23 自取病:即自取羞辱。
24 细人:小人德行低下的人。
25 太牢:牛、羊、猪各一头称一太牢。
26 丽都:华丽。
27 尊遂:尊贵显达。
28 自虞:即自娱,自得其乐。虞:通“娱”,欢乐。
29 言要道:即言之要道,指进言所应该遵循的规则(亦即上文的“尽忠直言”)。
30 扑:此字误,应作“朴”或“璞”。反朴或反璞,均指舍弃富贵华丽而返归素朴真纯。[2]
白话译文
齐宣王召见颜斶,说:“颜斶上前来!”颜斶也说:“大王上前来!”宣王很不高兴。左右近臣说:“大王是人君,颜斶(你)是人臣。大王说‘颜斶上前来’,(你)也说‘大王上前来’,(这样)可以吗?”颜斶回答说:“我上前是趋炎附势,大王上前是礼贤下士。与其让我趋炎附势,不如让大王礼贤下士。”宣王生气地变了脸色说:“王尊贵,还是士尊贵?”(颜斶)回答说:“士尊贵,王不尊贵。”宣王不说话,很不高兴。
左右近臣说:“大王拥有千乘大国的土地,天下的士人,仁义者都来到齐国,甘心为大王服务,四方诸侯没有谁敢不服从(大王)。现在士人中那些高尚的人,也就被称作匹夫,(以)平民(身份)居住在乡间(而已)。士人这样下贱呀,也真是够可以了。”
颜斶回答说:“不对。我听说上古大禹之时,诸侯国有上万个。什么原因呢?(他们治国)贤能的原因,是得力于重用士人。到了商汤 时代,诸侯(尚存)三千。到了现在,面向南方称王的,才二十四位(诸侯)。由此看来,(难道)不是(由于)政策的得失(造成的)吗?因此《易传》不是说吗:‘国君在统治地位,(却)没有那种实际的(才德),喜欢(追求)那种虚名的(人),必然用傲慢奢侈(的举动)行事。傲慢奢侈,那么灾祸就会随之而来。因此君主不以多次向别人请教为羞耻,不以向地位低微的人学习为愧疚。以此成就他的道德,在后世扬名立功的,尧、舜、禹、汤、周文王(都)是这样的人。(若能)向上看清事物的本源,向下通晓事物的流变,至圣者懂得(该)学些什么,(那还会)有什么不吉祥的事情呢?老子说:‘虽然贵,一定以贱为根本;虽然高,一定以下为基础。因此诸侯君主自称为孤、寡,这大概是(因为他们懂得)贱一定是(贵的)根本(的道理)吧。’(他们)并不是那种孤寡的人,(孤寡是指)生活困窘、地位卑微,诸侯君主(却)用(这些称呼)自称,难道不是(谦居于)别人之下,把士人看得很尊贵(的做法)吗?尧传位给舜,舜传位给禹,周成王任用周公旦 ,世世代代称(他们是)贤明的君主,这是因为(他们)明白士人是可贵的。”
宣王说:“唉呀!君子怎么能侮慢呢,我是自找不痛快呀!到现在(我才)听到了君子的高论。希望您收下(我)做学生。”颜斶辞谢,(要)离开,说:“玉生在山中,(一经)雕琢就破坏(本色)了,不是(经过雕琢就)不宝贵了,但是那璞玉(就)不(再有本真的)完美了。士人生在偏僻乡野,(一经)推举选拔就享有禄位了,不是(享有禄位就)不尊贵显达了,但是(他的)身体和精神(就)不(再)完整独立。发号施令的是大王,竭尽忠心直言进谏的是颜斶。(我)阐述主要的意见已经很详尽了,希望您能允许我回去。”于是(颜斶)行再拜礼辞谢离去。
君子说:“颜斶可算知足的人了,他保持淳朴的本性,这样终身也不会受辱啊!