扬州慢·淮左名都


淳熙丙申至日,予过维扬。
夜雪初霁,荠麦弥望。
入其城,则四顾萧条,寒水自碧,暮色渐起,戍角悲吟。
予怀怆然,感慨今昔,因自度此曲。
千岩老人以为有“黍离”之悲也。
淮左名都,竹西佳处,解鞍少驻初程。
过春风十里。
尽荠麦青青。
自胡马窥江去后,废池乔木,犹厌言兵。
渐黄昏,清角吹寒。
都在空城。
杜郎俊赏,算而今、重到须惊。
纵豆蔻词工,青楼梦好,难赋深情。
二十四桥仍在,波心荡、冷月无声。
念桥边红药,年年知为谁生。

扬州慢·淮左名都译文

淳熙丙申至日,予过维扬。夜雪初霁(),荠()麦弥望。入其城,则四顾萧条,寒水自碧,暮色渐起,戍角悲吟。予怀怆然,感慨今昔,因自度此曲。千岩老人以为有“黍离”之悲也。
淳熙年丙申月冬至这天,我经过扬州。夜雪初晴,放眼望去,全是荠草和麦子。进入扬州,一片萧条,河水碧绿凄冷,天色渐晚,城中响起凄凉的号角。我内心悲凉,感慨于扬州城今昔的变化,于是自创了这支曲子。千岩老人认为这首词有《黍离》的悲凉意蕴。

淮左名都,竹西佳处,解鞍少驻初程。过春风十里。尽荠麦青青。自胡马窥江去后,废池乔木,犹厌言兵。渐黄昏,清角吹寒。都在空城。
扬州自古是淮南东路的名城,这里有著名游览胜地竹西亭,初到扬州我解鞍下马作停留。当年那春风十里繁华街道,如今却是荞麦青青孤单可怜。自从金兵侵犯长江流域以后,连荒废的池苑和古老的大树,都厌恶再提起那场可恶的战争。临近黄昏凄清的号角已吹响,回荡在这座凄凉残破的空城。

杜郎俊赏,算而今、重到须惊。纵豆蔻词工,青楼梦好,难赋深情。二十四桥仍在,波心荡、冷月无声。念桥边红药,年年知为谁生。
杜牧曾以优美的诗句把你赞赏,今若重来定会为你残破而惊。纵使有豆蔻芳华的精工词采,纵有歌咏青楼一梦绝妙才能,也难抒写此刻深沉悲怆感情。二十四桥依然完好毫无损伤,桥下波心荡漾一弯冷月寂寞。想那桥边红芍年年花叶繁荣,不知年年有谁欣赏为谁而生?

参考资料:
1、陆 林白话解说·宋词北京:北京师范大学出版社,1992:220-221

扬州慢·淮左名都注释

(chún)(xī)丙申至日,予过维扬。
夜雪初霁(),荠()麦弥望。
入其城,则四顾萧条,寒水自碧,暮色渐起,戍角悲吟。
予怀怆(chuàng)然,感慨今昔,因自度此曲。
千岩老人以为有“黍离”之悲也。
淳熙丙申:淳熙三年(1176)。
至日:冬至。
维扬:即扬州(今属江苏)。
荠麦:荠菜和野生的麦。
弥望:满眼。
戍角:军营中发出的号角声。
千岩老人:南宋诗人萧德藻,字东夫,自号千岩老人。
姜夔曾跟他学诗,又是他的侄女婿。
黍离:《诗经·王风》篇名。
“黍离”表示故国之思。

淮左名都,竹西佳处,解(xiè)(ān)少驻初程。
过春风十里。
尽荠(jì)麦青青。
自胡马窥(kuī)江去后,废池乔木,犹厌言兵。
渐黄昏,清角吹寒。
都在空城。

淮左名都:指扬州。
宋朝的行政区设有淮南东路和淮南西路,扬州是淮南东路的首府,故称淮左名都。
左,古人方位名,面朝南时,东为左,西为右。
名都,著名的都会。
解鞍少驻初程:少驻,稍作停留;初程,初段行程。
春风十里:这里用以借指扬州。
胡马窥江:指金兵侵略长江流域地区,洗劫扬州。
这里应指第二次洗劫扬州。
废池乔木:废毁的池台。
乔木:残存的古树。
二者都是乱后余物,表明城中荒芜,人烟萧条。
渐:向,到。
清角:凄清的号角声。

杜郎俊赏,算而今、重到须惊。
纵豆蔻(kòu)词工,青楼梦好,难赋深情。
二十四桥仍在,波心荡、冷月无声。
念桥边红药,年年知为谁生。

杜郎:即杜牧。
唐文宗大和七年到九年,杜牧在扬州任淮南节度使掌书记。
俊赏:俊逸清赏。
豆蔻:形容少女美艳。
青楼:妓院。
二十四桥:扬州城内古桥,即吴家砖桥,也叫红药桥。
红药:红芍药花,是扬州繁华时期的名花。

参考资料:
1、陆 林白话解说·宋词北京:北京师范大学出版社,1992:220-221

扬州慢·淮左名都拼音版参考

(chún)
()
(bǐng)
(shēn)
(zhì)
()
()
(guò)
(wéi)
(yáng)
()
(xuě)
(chū)
()
()
(mài)
()
(wàng)
()
()
(chéng)
()
()
()
(xiāo)
(tiáo)
(hán)
(shuǐ)
()
()
()
()
(jiàn)
()
(shù)
(jiǎo)
(bēi)
(yín)
()
怀(huái)
(chuàng)
(rán)
(gǎn)
(kǎi)
(jīn)
()
(yīn)
()
()
()
()
(qiān)
(yán)
(lǎo)
(rén)
()
(wéi)
(yǒu)
()
(shǔ)
()
()
(zhī)
(bēi)
()
(huái)
(zuǒ)
(míng)
(dōu)
(zhú)
西()
(jiā)
(chù)
(jiě)
(ān)
(shǎo)
(zhù)
(chū)
(chéng)
(guò)
(chūn)
(fēng)
(shí)
()
(jìn)
()
(mài)
(qīng)
(qīng)
()
()
()
(kuī)
(jiāng)
()
(hòu)
(fèi)
(chí)
(qiáo)
()
(yóu)
(yàn)
(yán)
(bīng)
(jiàn)
(huáng)
(hūn)
(qīng)
(jiǎo)
(chuī)
(hán)
(dōu)
(zài)
(kōng)
(chéng)
()
(láng)
(jun4)
(shǎng)
(suàn)
(ér)
(jīn)
()
(zhòng)
(dào)
()
(jīng)
(zòng)
(dòu)
(kòu)
()
(gōng)
(qīng)
(lóu)
(mèng)
(hǎo)
(nán)
()
(shēn)
(qíng)
(èr)
(shí)
()
(qiáo)
(réng)
(zài)
()
(xīn)
(dàng)
()
(lěng)
(yuè)
()
(shēng)
(niàn)
(qiáo)
(biān)
(hóng)
(yào)
(nián)
(nián)
(zhī)
(wéi)
(shuí)
(shēng)

扬州慢·淮左名都作者

姜夔姜夔 姜夔(1155─1221?)字尧章,饶州鄱阳(今江西波阳)人。先世出九真姜氏(九真唐时属岭南道爱州,在今越南境)。姜夔早岁孤贫。二十岁后,北游淮楚,南历潇湘。淳熙十三年(1186),结识萧德藻于长沙。泛湘江,登衡山,作《一萼红》、《霓裳中序第一》、《湘月》诸词。次年,姜夔随萧德藻同归湖州,卜居苕溪之上,与弁山之白石洞天为邻,后永嘉潘柽就为他取字曰白石道人。杨万里称他「于文无所不工,甚似陆天随(龟蒙

扬州慢·淮左名都其他参考

译文及注释

汉译淳熙年丙申月冬至这天,我经过扬州。夜雪初晴,放眼望去,全是荠草和麦子。进入扬州,一片萧条,河水碧绿凄冷,天色渐晚,城中响起凄凉的号角。我内心悲凉,感慨于扬州城今昔的变化,于是自创了这支曲子。千岩老人认为这首词有《黍离》的悲凉意蕴。扬州是淮河东边著名的大都,在竹西亭美好的住处,解下马鞍少为停留,这是最初的路程。过去是十里春风一派繁荣景色,现在却长满及彩叶草一片青青。自从金兵进犯长江回去以后,荒废了池苑,伐去了乔木,至今还讨厌说起旧日用兵。天气渐渐进入黄昏,凄凉的画角吹起了冷寒,这都是在劫后的扬州城。杜牧有卓越的鉴赏,料想今天,重来此地一定吃惊。即使“豆蔻”词语精工,青楼美梦的诗意很好,也困难表达出深厚的感情。二十四桥仍然还在,却桥下江中的波浪浩荡,凄冷的月色,处处寂静无声。怀念桥边的红芍药,可每一年知道它替什么人开花繁生!

英译To the Tune of Yang Zhou ManAt the famous city east of Huaihe RiverAnd west of a stretch of bamboo(Where the first stage of my journey ends),I dismount to rest.As I walk along the roadOnce bathed in a reach of vernal breezesI see green field cress on all sides.Since Tartar cavalry pressed upon the YangtzeThe city with abandoned moat and towering treesStill hates all mention of the war.As evening sets in, in the empty cityChilly horns are echoing.If Du Mu the connoisseur of bygone beautyReturned to life, he'd lament the lost glory.His magic pen that described a cardamom-like girlAnd dream-like time in blue mansionsCan no more tell a romantic story.The twenty-four bridges,Upon which fairies once played their flutes,Are still there;And below, in ripples the silent moon glows.But, oh, for whom the red peonies by the bridgesBloom every spring?Who knows?Who knows?

注释此调为姜夔自度曲,后人多用以抒发怀古之思。又名《郎州慢》,上下阕,九十八字,平韵。淳熙丙申:淳熙三年(1176)。至日:冬至。维扬:即扬州。荠麦:荠菜和麦子。弥望:满眼。戍角:军中号角。千岩老人:南宋诗人萧德藻,字东夫,自号千岩老人。姜夔曾跟他学诗,又是他的侄女婿。《黍离》:《诗经·王风》篇名。周平王东迁后,周大夫经过西周故都见“宗室宫庙,尽为禾黍”,遂赋《黍离》诗志哀。后世即用“黍离”来表示亡国之痛。淮左:淮东。扬州是宋代淮南东路的首府,故称“淮左名都”。竹西佳处:杜牧《题扬州禅智寺》诗:“谁知竹西路,歌吹是扬州。”宋人于此筑竹西亭。这里指扬州。春风十里:杜牧《赠别》诗:“春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。”这里用以借指扬州。胡马窥江:指1161年金主完颜亮南侵,攻破扬州,直抵长江边的瓜洲渡,到淳熙三年姜夔过扬州已十六年。废池:废毁的池台。乔木:残存的古树。二者都是乱后余物,表明城中荒芜,人烟萧条。渐:向,到。清角:凄清的号角声。杜郎:杜牧。唐文宗大和七年到九年,杜牧在扬州任淮南节度使掌书记。俊赏:俊逸清赏。钟嵘《诗品序》:“近彭城刘士章,俊赏才士。”豆蔻:形容少女美艳。豆蔻词工:杜牧《赠别》:“娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月初。”青楼:妓院。青楼梦好:杜牧《遣怀》诗:“十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名。”二十四桥:杜牧《寄扬州韩绰判官》诗:“二十四桥明月夜,玉人何处教吹箫。”二十四桥,有二说:一说唐时扬州城内有桥二十四座,皆为可纪之名胜。 见沈括《梦溪笔谈·补笔谈》。 一说专指扬州西郊的吴家砖桥(一名红药桥)。“因古之二十四美人吹箫于此,故名。”见《扬州画舫录》红药:芍药。

« 上一首
下一首 »

猜你喜欢

  • 送七兄赴扬州帅幕(初报边烽照石头)

    【送七兄赴扬州帅幕】初报边烽照石头,旋闻胡马集瓜州。诸公谁听刍荛策,吾辈空怀畎亩忧。急雪打窗心共碎,危楼望远涕俱流,岂知今日淮南路,乱絮飞花送客舟。
    151阅读
  • 名都篇(名都多妖女)

    【名都篇】名都多妖女,京洛出少年。宝剑直千金,被服丽且鲜。斗鸡东郊道,走马长楸间。驰骋未能半,双兔过我前。揽弓捷鸣镝,长驱上南山。左挽因右发,一纵两禽连。余巧未及展,仰手接飞鸢。观者咸称善,众工归我妍。归来宴平乐,美酒斗十千。脍鲤臇胎鰕,寒鳖炙熊蹯。鸣俦啸匹侣,列坐竟长筵。连翩击鞠壤,巧捷惟万端。白日西南驰,光景不可攀。云散还城邑,清晨复来还。
    306阅读
  • 扬州法曹梅花盛开(兔园标物序)

    【扬州法曹梅花盛开】兔园标物序,惊时最是梅。衔霜当路发,映雪拟寒开。枝横却月观,花绕凌风台。朝洒长门泣,夕驻临邛杯。应知早飘落,故逐上春来。
    196阅读
  • 满江红·思家·我梦扬州

    满江红·思家我梦扬州,便想到扬州梦我。第一是隋堤绿柳,不堪烟锁。潮打三更瓜步月,雨荒十里红桥火。更红鲜冷淡不成圆,樱桃颗。何日向,江村躲;何日上,江楼卧。有诗人某某,酒人个个。花径不无新点缀,沙鸥颇有闲功课。将白头供作折腰人,将毋左。
    266阅读
  • 忆扬州(萧娘脸薄难胜泪)

    【忆扬州】萧娘脸薄难胜泪,桃叶眉长易觉愁。天下三分明月夜,二分无赖是扬州。
    1168阅读
  • 酬乐天扬州初逢席上见赠(巴山楚水凄凉地)

    【酬乐天扬州初逢席上见赠】巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。
    317阅读
  • 扬州慢·淮左名都

    【扬州慢】淳熙丙申至日,予过维扬,夜雪初霁,荠麦弥望。入其城则四顾萧条,寒水自碧。暮色渐起,戍角悲吟。予怀怆然,感慨今昔,因自度此曲,千岩老人以为有黍离之悲也。淮左名都,竹西佳处,[1]解鞍少驻初程。过春风十里,[2]尽荠麦青青。自胡马窥江去后;[3]废池乔木,犹厌言兵。渐黄昏,清角吹寒,都在空城。杜郎俊赏,[4]算而今、重到须惊。纵豆蔻词工,青楼梦好,[5]难赋深情。二十四桥仍在,[6]波心荡、…
    241阅读
  • 扬州慢

    扬州慢入夜凄寒,异乡同泣,遥思难寄秋蓬。哀吾亲弃世,,恐再度清明。已闻噩十七日夜,念怀仍痛,难寐三更。天上人寰,如此行匆。梦长忆想,旧时情,难没于心。便揽意寻空,目及宙宇,月隐星明。树头嵌云枝暗,叶零落,碎影凭风。若人生无苦,何来悲离愁生?
    177阅读