雨无正


浩浩昊天,不骏其德。
降丧饥馑,斩伐四国。
旻天疾威,弗虑弗图。
舍彼有罪,既伏其辜。
若此无罪,沦胥以铺。


周宗既灭,靡所止戾。
正大夫离居,莫知我勚。
三事大夫,莫肯夙夜。
邦君诸侯,莫肯朝夕。
庶曰式臧,覆出为恶。


如何昊天,辟言不信。
如彼行迈,则靡所臻。
凡百君子,各敬尔身。
胡不相畏,不畏于天?


戎成不退,饥成不遂。
曾我暬御,惨惨日瘁。
凡百君子,莫肯用讯。
听言则答,谮言则退。


哀哉不能言,匪舌是出,维躬是瘁。
哿矣能言,巧言如流,俾躬处休!


维曰予仕,孔棘且殆。
云不何使,得罪于天子;
亦云可使,怨及朋友。


谓尔迁于王都。
曰予未有室家。
鼠思泣血,无言不疾。
昔尔出居,谁从作尔室?


雨无正译文

浩浩昊天,不骏其德。降丧饥馑,斩伐四国。旻天疾威,弗虑弗图。舍彼有罪,既伏其辜。若此无罪,沦胥以铺。
你这浩瀚无际的长天上苍,从不肯普照你的恩惠之光。只管降下遍地丧亡和饥荒,残害四方诸侯让百姓遭秧。老天爷挟着秋风施展暴虐,肆无忌惮不管不顾也不想。放任那些有罪的逃之夭夭,让他们的罪行全得以隐藏。相反像这些无罪的老百姓,一个挨一个相继沦落丧亡。

周宗既灭,靡所止戾。正大夫离居,莫知我勚。三事大夫,莫肯夙夜。邦君诸侯,莫肯朝夕。庶曰式臧,覆出为恶。
大周天子宗亲已经被灭亡,哪里也找不到落脚的地方。爵高位显的大夫四散流亡,全然不理解我的劳苦忧伤。那些司徒公卿中下大夫们,不肯早起晚睡为国事奔忙。各邦国君王和列位诸侯啊,不肯朝夕陪王伴驾在身旁。那些平民百姓原本很善良,反倒起来为非作歹反朝堂。

如何昊天,辟言不信。如彼行迈,则靡所臻。凡百君子,各敬尔身。胡不相畏,不畏于天?
你为什么这样啊我的苍天?合法度的话你一句听不见!就好比那走路的慢慢腾腾,永远不能到达目的地终点。你们这些自命不凡的君子,一个个明哲保身不敢承担!为什么再不敬畏周室天子,为什么再不敬畏浩浩长天?

戎成不退,饥成不遂。曾我暬御,憯憯日瘁。凡百君子,莫肯用讯。听言则答,谮言则退。
兵祸已经酿成一时难退却,饥荒已经成灾局面扭转难。我们这些昔日的近臣侍卫,愁惨惨一天天地憔悴不堪。你们这些自命不凡的君子,一个个不肯勤于问政进谏。听到顺耳的话就随口搭腔,听到谗言委委琐琐退一边。

哀哉不能言,匪舌是出,维躬是瘁。哿矣能言,巧言如流,俾躬处休!
可怜啊!那不善言谈之人,其实他们并不是笨嘴拙舌,他们是投入工作鞠躬尽瘁!可贺啊!那能言善辩之辈,靠能说会道一套套如流水,做了不倒翁永远处高官位!

维曰予仕,孔棘且殆。云不何使,得罪于天子;亦云可使,怨及朋友。
世人都说这从政为官之事,要求非常之高高而且危险。如果说话办事不顺从旨意,就会从天子那里招致罪愆。如果说话办事顺从了旨意,就会从朋友那里受到埋怨。

谓尔迁于王都。曰予未有室家。鼠思泣血,无言不疾。昔尔出居,谁从作尔室?
明明告诉你快点迁到王都,你张口就说还没建成房屋。闻听此言我忧愤血泪哭出,没有一句不痛彻我的肺腑!想当初你仓皇出逃的时候,又有谁给你造好华舍大屋!

参考资料:
1、王秀梅 译注诗经(下):雅颂北京:中华书局,2015:437-442
2、姜亮夫 等先秦诗鉴赏辞典上海:上海辞书出版社,1998:402-406

雨无正注释

浩浩昊(hào)天,不骏其德。
降丧饥馑(jǐn),斩伐四国。
旻天疾威,弗虑弗图。
舍彼有罪,既伏其辜。
若此无罪,沦胥(xū)以铺。
浩浩:广大的样子。
昊天:犹言“皇天”。
骏:长,美。
降丧饥馑:上天降下了死亡和饥荒。
斩伐:犹言“残害”。
四国:四方诸侯之国,犹言“天下四方”。
疾威:暴虐。
虑、图:二字同义,都是考虑、谋划的意思。
既:尽。
伏:隐匿、隐藏。
辜:罪。
舍:舍弃。
沦胥:沉没、陷入。
铺:同“痡”,病苦。

周宗既灭,靡(mí)所止戾(lì)
正大夫离居,莫知我勚(yì)
三事大夫,莫肯夙(sù)夜。
邦君诸侯,莫肯朝夕。
庶曰式臧(zāng),覆出为恶。
周宗:即“宗周”,指西周王朝。
靡所:没处。
止戾:安定、定居。
正大夫:长官大夫,即上大夫。
勩:劳苦。
三事大夫:指三公,即太师、太傅、太保。
邦君:封国的君主。
莫肯朝夕:庶:庶几,表希望。
式:语首助词。
臧:好,善。
覆:反。

如何昊天,辟言不信。
如彼行迈,则靡所臻(zhēn)
凡百君子,各敬尔身。
胡不相畏,不畏于天?
辟言:正言,合乎法度的话。
行迈:出走、远行。
臻:至。
所臻,所要到达的地方。
敬:谨慎。
胡:何。

戎成不退,饥成不遂。
曾我暬(xiè)御,憯(cǎn)憯日瘁。
凡百君子,莫肯用讯。
听言则答,谮(zèn)言则退。
遂:通“坠”,消亡。
曾:何。
暬御:侍御。
国王左右亲近之臣。
憯憯:忧伤。
瘁:劳苦、憔悴。
讯:读为“谇”,谏诤。
听言:顺耳之言。
答:应。
谮言:诋毁的话,此指批评。

哀哉不能言,匪舌是出,维躬是瘁。
(gě)矣能言,巧言如流,俾躬处休!
出:读为“拙”,笨拙。
躬:亲身。
瘁:病。
或谓憔悴。
哿:欢乐。
能言:指能说会道的人。
休:美好。

维曰予仕,孔棘(jí)且殆(dài)
云不何使,得罪于天子;亦云可使,怨及朋友。
维:句首助词。
于仕:去做官。
孔:很。
棘:比喻艰难。
殆:危险。

谓尔迁于王都。
曰予未有室家。
鼠思泣血,无言不疾。
昔尔出居,谁从作尔室?
尔:指上言正大夫、三事大夫等人。
鼠:通“癙(shǔ)”:忧伤。
疾:通“嫉”,嫉恨。
从:随。
作:营造。

参考资料:

1、王秀梅 译注.诗经(下):雅颂.北京:中华书局,2015:437-4422、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:402-406

雨无正拼音版参考

(hào)
(hào)
(hào)
(tiān)
()
(jun4)
()
()
(jiàng)
(sàng)
()
(jǐn)
(zhǎn)
()
()
(guó)
(mín)
(tiān)
()
(wēi)
()
()
()
()
(shě)
()
(yǒu)
(zuì)
()
()
()
()
(ruò)
()
()
(zuì)
(lún)
()
()
()
(zhōu)
(zōng)
()
(miè)
()
(suǒ)
(zhǐ)
()
(zhèng)
()
()
()
()
()
(zhī)
()
()
(sān)
(shì)
()
()
()
(kěn)
()
()
(bāng)
(jun1)
(zhū)
(hóu)
()
(kěn)
(cháo)
()
(shù)
(yuē)
(shì)
(zāng)
()
(chū)
(wéi)
(è)
()
()
(hào)
(tiān)
()
(yán)
()
(xìn)
()
()
(háng)
(mài)
()
()
(suǒ)
(zhēn)
(fán)
(bǎi)
(jun1)
()
()
(jìng)
(ěr)
(shēn)
()
()
(xiàng)
(wèi)
()
(wèi)
()
(tiān)
(róng)
(chéng)
()
退(tuì)
()
(chéng)
()
(suí)
(céng)
()
(xiè)
()
(cǎn)
(cǎn)
()
(cuì)
(fán)
(bǎi)
(jun1)
()
()
(kěn)
(yòng)
(xùn)
(tīng)
(yán)
()
()
(zèn)
(yán)
()
退(tuì)
(āi)
(zāi)
()
(néng)
(yán)
(fěi)
(shé)
(shì)
(chū)
(wéi)
(gōng)
(shì)
(cuì)
()
()
(néng)
(yán)
(qiǎo)
(yán)
()
(liú)
()
(gōng)
(chù)
(xiū)
(wéi)
(yuē)
()
(shì)
(kǒng)
()
(qiě)
(dài)
(yún)
()
()
使(shǐ)
()
(zuì)
()
(tiān)
()
()
()
(yún)
()
使(shǐ)
(yuàn)
()
(péng)
(yǒu)
(wèi)
(ěr)
(qiān)
()
(wáng)
(dōu)
(yuē)
()
(wèi)
(yǒu)
(shì)
(jiā)
(shǔ)
()
()
(xuè)
()
(yán)
()
()
()
(ěr)
(chū)
()
(shuí)
(cóng)
(zuò)
(ěr)
(shì)

雨无正作者

佚名 古诗文网收录了先秦到现代的数十万诗词,很多诗词因为作者不明,作者本站统一归为佚名。

雨无正其他参考

译文及注释

译文浩浩苍天广大无边,你的恩德太不长远。降下那些丧乱饥馑,四方百姓都被害惨。皇天皇天太过暴虐,思虑图谋总不周全。放掉那些真正罪人,尽把他们罪过隐瞒。而像这些无罪好人,反而陷入痛苦无限。周室如今破灭惨遭,人们到处流落奔逃。正官大夫早已离散,有谁知道我的苦劳。三事大夫虽然还在,哪个日夜肯把心操。封国国君各方诸侯,早晨朝见晚上都跑。希望他们改过迁善,谁知恶事反都做到。皇天皇天该怎么办?恨王不听正确意见。就像路上乱跑的人,不知他要走到哪边。所有君子众卿大夫,各自谨慎小心一点。为何互相不知戒惧?竟敢不畏天命尊严?战祸已起排除无望,天降饥馑总难消亡。为何我这小小侍臣,天天这么劳苦忧伤?所有君子众卿大夫,都不肯去劝谏我王。顺耳的话爱听可说,批评的话遭斥难讲。可悲可哀忠言难进,并非是我舌拙嘴笨,实在身心憔悴多病。能说会道实在快乐,口若悬河巧言逢迎,享受福禄身处佳境。如今要说出仕做官,实在非常艰难危险。若说这事不能去做,得罪天子多多不便;若说这事可以办好,又会遭到朋友埋怨。我劝你们迁到王都,你们却说没有家住。只有悲伤中带血,没有话不遭到恨妒。当初你们各自出走,谁跟你们去建房屋?

注释(1)浩浩:广大的样子。昊(hào)天:犹言“皇天”。(2)骏:长,美。(3)斩伐:犹言“残害”。四国:四方诸侯之国,犹言“天下四方”。(4)疾威:暴虐。(5)既:尽。伏:隐匿、隐藏。辜:罪。(6)沦胥:沉没、陷入。铺:同“痡”,病苦。(7)周宗:即“宗周”,指西周王朝。(8)靡所:没处。止戾(lì):安定、定居。(9)正大夫:长官大夫,即上大夫。(10)勩(yì):劳苦。(11)三事大夫:指三公,即太师、太傅、太保。(12)邦君:封国的君主。(13)莫肯朝夕:郑笺:“不肯晨夜朝暮省王也。”马瑞辰《毛诗传笺通释》:“谓朝朝于君而不夕见也。”(14)庶:庶几,表希望。式:语首助词。臧:好,善。(15)覆:反。(16)辟言:正言,合乎法度的话。(17)行迈:出走、远行。(18)臻:至。所臻,所要到达的地方。(19)敬:谨慎。(20)胡:何。(21)遂:通“坠”,消亡。(22)曾:何。暬(xiè)御:侍御。国王左右亲近之臣。(23)憯(cǎn)憯:忧伤。瘁:劳苦、憔悴。(24)讯:读为“谇”,谏诤。(25)听言:顺耳之言。答:应。(26)谮(zèn)言:诋毁的话,此指批评。(27)出:读为“拙”,笨拙。(28)躬:亲身。瘁:病。或谓憔悴。(29)哿(gé):欢乐。能言:指能说会道的人。(30)休:美好。(31)维:句首助词。于仕:去做官。(32)孔:很。棘:比喻艰难。殆:危险。(33)尔:指上言正大夫、三事大夫等人。(34)鼠:通“癙”:忧伤。(35)疾:通“嫉”,嫉恨。(36)从:随。作:营造。

« 上一首
下一首 »

猜你喜欢

  • 秋雨叹之三

    长安布衣谁比数,反锁衡门守环堵。老夫不出长蓬蒿,稚子无忧走风雨。雨声飕飕催早寒,胡雁翅湿高飞难。秋来未曾见白日,泥污后土何时干。
    281阅读
  • 秋雨叹之二

    阑风伏雨秋纷纷[1],四海八荒同一云。去马来牛不复辨,浊泾清渭何当分[2]?禾头生耳黍穗黑[3],农夫田父无消息[4]。城中斗米换衾裯[5],相许宁论两相直[6]?
    208阅读
  • 秋雨叹之一

    雨中白草秋烂死,阶下决明颜色鲜。著叶满枝翠羽盖,开花无数黄金钱。凉风萧萧吹汝急,恐汝后时难独立。堂上书生空白头,临风三嗅馨香泣。
    197阅读
  • 无家别

    寂寞天宝後,园庐但蒿藜。我里百馀家,世乱各东西。存者无消息,死者为尘泥。贱子因阵败,归来寻旧蹊。久行见空巷,日瘦气惨凄。但对狐与狸,竖毛怒我啼。四邻何所有?一二老寡妻。宿鸟恋本枝,安辞且穷栖。方春独荷锄,日暮还灌畦。县吏知我至,召令习鼓鼙。虽从本州役,内顾无所携。近行只一身,远去终转迷。家乡既荡尽,远近理亦齐。永痛长病母,五年委沟溪。生我不得力,终身两酸嘶。人生无家别,何以为蒸黎?
    292阅读
  • 胡无人

    严风吹霜海草凋,筋干精坚胡马骄。汉家战士三十万,将军兼领霍嫖姚。[1]流星白羽腰间插,剑花秋莲光出匣。天兵照雪下玉关,虏箭如沙射金甲。云龙风虎尽交回,太白入月敌可摧。敌可摧,旄头灭,履胡之肠涉胡血。悬胡青天上,埋胡紫塞旁。胡无人,汉道昌。
    181阅读
  • 秋雨夜眠

    凉冷三秋夜,安闲一老翁。卧迟灯灭后,睡美雨声中。灰宿温瓶火,香添暖被笼。晓晴寒未起,霜叶满阶红。
    185阅读
  • 夜雨(早蛩啼复歇)

    早蛩啼复歇,残灯灭又明。[1]隔窗知夜雨,芭蕉先有声。
    282阅读
  • 【中吕】普天乐_春日多雨无

    元代王仲元
    春日多雨无一日惠风和,常四野彤云布,那里肯妆金点翠,只待要迸玉筛珠。这其间湖景阴,恰便似江天暮,冷清清孤山路,六桥迷雪压模糊。瞥见游春杜甫,只疑是寻梅浩然,莫不是相访林逋。赠美人柳眉新,桃腮嫩,酥凝琼腻,花艳芳温。歌声消天下愁,舞袖散人间闷。举止温柔娇风韵,司空见也索销魂。兰姿蕙魄,瑶花玉蕊,误染风尘。旅况树杈丫,藤缠挂,冲烟塞雁,接翅昏鸦。展江乡水墨图,列湖口潇湘画。过浦穿溪沿江汊,问孤航夜泊谁…
    59阅读