【著】
俟我于著乎而。
充耳以素乎而,
尚之以琼华乎而。

俟我于庭乎而。
充耳以青乎而,
尚之以琼莹乎而。

俟我于堂乎而。
充耳以黄乎而,
尚之以琼英乎而。

著译文

俟我于著乎而,充耳以素乎而,尚之以琼华乎而。
我的郎恭谨等候在影壁前,冠上洁白丝绦垂在两耳边,缀饰的美玉悬荡在我眼前。

俟我于庭乎而,充耳以青乎而,尚之以琼莹乎而。
我的郎恭谨地等候在庭院,冠上青绿丝绦垂在两耳边,晶莹的美玉悬荡在我眼前。

俟我于堂乎而,充耳以黄乎而,尚之以琼英乎而。
我的郎恭谨等候在正堂前,冠上明黄丝绦垂在两耳边,精美的玉石悬荡在我眼前。

参考资料:
1、姜亮夫 等先秦诗鉴赏辞典上海:上海辞书出版社,1998:190-191
2、王秀梅 译注诗经(上):国风北京:中华书局,2015:190-191

著注释

(sì)我于著(zhù)乎而,充耳以素乎而,尚之以琼(qióng)华乎而。
著:通“宁(zhù)”。
古代富贵人家正门内有屏风,正门与屏风之间叫著。
古代婚娶在此处亲迎。
俟:等待,迎候。
乎而:齐方言。
作语尾助词。
充耳:又叫“塞耳”,饰物,悬在冠之两侧。
《毛传》:“充耳谓之瑱(tiàn)。
”古代男子冠帽两侧各系一条丝带,在耳边打个圆结,圆结中穿上一块玉饰,丝带称紞(dǎn),饰玉称瑱,因紞上圆结与瑱正好塞着两耳,故称“充耳”。
素:白色,这里指悬充耳的丝色。
尚:加上。
琼:赤玉,指系在紞上的瑱。
“华”与下文的“莹”“英”:均形容玉瑱的光彩,因协韵而换字。

俟我于庭乎而,充耳以青乎而,尚之以琼莹(yíng)乎而。
庭:中庭。
在大门之内,寝门之外。
青:与上文的“素”、下文的“黄”指各色丝线,代指紞。

俟我于堂乎而,充耳以黄乎而,尚之以琼英乎而。
堂:庭堂。

参考资料:
1、姜亮夫 等先秦诗鉴赏辞典上海:上海辞书出版社,1998:190-191
2、王秀梅 译注诗经(上):国风北京:中华书局,2015:190-191s

著赏析

俟我于著乎而,充耳以素乎而,尚之以琼华乎而。
俟我于庭乎而,充耳以青乎而,尚之以琼莹乎而。
俟我于堂乎而,充耳以黄乎而,尚之以琼英乎而。

  此诗写男女结婚仪式,写新妇到男方家看到丈夫形象的情景。全诗写的只是一个小剪影,但有步骤,有层次,有色彩,有新妇微妙的心理状态,把华夏古老的结婚仪式写得饶有情趣,

  全诗三章九句,皆从新娘眼中所见来写,新进门的妻子在憧憬与期待中慌乱而羞涩地抬起美丽的双眸,却只看见丈夫的一个背影,他在迎接她,引导着她一步步走近他们的洞房。吴闿生《诗义会通》引旧评称其“句法奇蛸”。奇峭就在于九句诗中全不用主语,而且突如其来。这一独特的句法,恰切而传神地表现了新娘此时的心理活动。当她紧随着迎亲车辆踏进婆家大门的那一刻,其热闹的场面是可想而知的,在场的左邻右舍,亲朋好友,谁不想一睹新娘的风采,然而新娘对着这稠密涌动的人丛,似乎漠不关心,视而不见,映进她眼帘的唯有恭候在屏风前的夫婿——“俟我于著”,少女的靦覥,使她羞于说出“他”字,但从“俟我”二字却能品味出她对他的绵绵情意和感受到的幸福。下两句更妙在见物不见人。从新娘的心理揣测,她的注意力本来全集中在新郎身上,非常想把新郎端详一番,然而在这众目睽睽之下,她不敢抬头仔细瞧。实际上,她只是低头用眼角瞟了一下,全没看清他的脸庞,所见到的只是他帽沿垂下的彩色的“充耳”和发光的玉瑱。这两句极普通的叙述语,放在这一特定的人物身上,在这特殊的时刻和环境中,便觉得妙趣横生、余味无穷了,给人以丰富联想和审美的愉悦。“乎而”二字甚妙,就好像后世民歌中“呼而嗨呦”类的衬词。

  这首诗风格与《齐风·还》相近,也是三章全用赋体,句句用韵,六言、七言交错,但每句用“乎而”双语气词收句,又与《还》每句用常见的“兮”字收句不同,使全诗音节轻缓,读来有余音袅袅的感觉。在章法上它与《诗经》中的典型篇章是那么不一样,而又别具韵味。全诗每章只在三处换了三个字,就表现出新娘出嫁的喜悦和对新郎的满意与赞许。

参考资料:

1、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:190-1912、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:190-191

著拼音版参考

()
(zhe)
()
()
()
()
(zhe)
()
(ér)
(chōng)
(ěr)
()
()
()
(ér)
(shàng)
(zhī)
()
(qióng)
(huá)
()
(ér)
()
()
()
(tíng)
()
(ér)
(chōng)
(ěr)
()
(qīng)
()
(ér)
(shàng)
(zhī)
()
(qióng)
(yíng)
()
(ér)
()
()
()
(táng)
()
(ér)
(chōng)
(ěr)
()
(huáng)
()
(ér)
(shàng)
(zhī)
()
(qióng)
(yīng)
()
(ér)

著作者

诗经 【诗经】中国最早的诗歌总集。它收集了从西周初期至春秋中叶大约500年间的诗歌305篇。先秦称为《诗》,或取其整数称《诗三百》。西汉时被尊为儒家经典,始称《诗经》,并沿用至今。编集关于《诗经》的编集,汉代有两种说法:①行人采诗说。《汉书·艺文志》载:「古有采诗之官,王者所以观风俗,知得失,自考正也。」《诗经》305篇的韵部系统和用韵规律和诗歌形式基本上是一致的,而它包括的时间长、地域广,在古代交通不

著其他参考

« 上一首
下一首 »

猜你喜欢

  • 览卢子蒙侍御旧诗,多与微之唱和。感今伤昔,因赠子蒙,题于卷后

    昔闻元九咏君诗,恨与卢君相识迟。今日逢君开旧卷,卷中多道赠微之。相看泪眼情难说,别有伤心事岂知?闻道咸阳坟上树,已抽三丈白杨枝!
    212阅读
  • 于易水送人一绝

    此地别燕丹,壮士发冲冠。昔时人已没,今日水犹寒。
    732阅读
  • 归朝欢·我梦扁舟浮震泽

    【归朝欢】和苏坚伯固我梦扁舟浮震泽,雪浪摇空千顷白。觉来满眼是庐山,倚天无数开青壁。此生长接淅,与君同是江南客。梦中游、觉来清赏,同作飞梭掷。明日西风还挂席,唱我新词泪沾臆。灵均去后楚山空,澧阳兰芷无颜色。君才如梦得,武陵更在西南极。竹枝词、莫徭新唱,谁谓古今隔。
    257阅读
  • 己亥杂诗(少年哀乐过于人)

    【己亥杂诗】少年哀乐过于人,歌泣无端字字真。既壮周旋杂痴黠,童心来复梦中身。
    292阅读
  • 蝶恋花·我失骄杨君失柳

    【蝶恋花】答李淑一(1957.05.11)我失骄杨君失柳,杨柳轻扬直上重霄九。问讯吴刚何所有,吴刚捧出桂花酒。寂寞嫦娥舒广袖,万里长空且为忠魂舞。忽报人间曾伏虎,泪飞顿作倾盆雨。
    273阅读
  • 无题(惯于长夜过春时)

    【无题】惯于长夜过春时,挈妇将雏鬓有丝。梦里依稀慈母泪,城头变幻大王旗。忍看朋辈成新鬼,怒向刀丛觅小诗。吟罢低眉无写处,月光如水照缁衣。[2]
    142阅读
  • 希望(我从山中来)

    【希望】我从山中来,带得兰花草,种在小园中,希望花开好。一日望三回,望到花过时;急坏看花人,苞也无一个。眼见秋天到,移花供在家;明年春风回,祝汝满盆花!
    292阅读
  • 新城道中(东风知我欲山行)

    【新城道中】东风知我欲山行,吹断檐间积雨声。岭上晴云披絮帽,树头初日挂铜钲。野桃含笑竹篱短,溪柳自摇沙水清。西崦人家应最乐,煮葵烧笋饷春耕。
    193阅读