大叔于田
先秦
·
诗经•阅读 496
叔于田,乘乘马。
执辔如组,两骖如舞。
叔在薮,火烈具举。
袒裼暴虎,献于公所。
将叔勿狃,戒其伤女。
叔于田,乘乘黄。
两服上襄,两骖雁行。
叔在薮,火烈具扬。
叔善射忌,又良御忌。
抑罄控忌,抑纵送忌。
叔于田,乘乘鸨。
两服齐首,两骖如手。
叔在薮,火烈具阜。
叔马慢忌,叔发罕忌,抑释掤忌,抑鬯弓忌。
大叔于田译文
叔于田,乘乘马。执辔如组,两骖如舞。叔在薮,火烈具举。袒裼暴虎,献于公所。将叔勿狃,戒其伤女。
尊贵的大叔出门围猎来呦,乘着四匹马拉的大车奔跑,他抖动着丝缰如纵横编织,车辕两旁的马儿像在舞蹈。驻马于大泽那里草木丰茂,四周驱兽的大火熊熊燃烧。大叔赤膊上阵徒手搏猛虎,猎物献郑伯送至他的公朝。我的大叔啊不要习以为常,防备猛兽伤害你把性命抛。
叔于田,乘乘黄。两服上襄,两骖雁行。叔在薮,火烈具扬。叔善射忌,又良御忌。抑罄控忌,抑纵送忌。
尊贵的大叔乘车来到猎场,拉车的四匹大马毛色金黄,驾辕的马儿努力向前奔跑,外侧两马紧跟随如雁排行。深入到大泽但见林深草长,四面驱兽的大火烈焰升扬。多才多艺的大叔擅长射箭,驾驭马车的本领也很高强。他时而放马驰骋时而勒缰,他时而射箭时而纵禽逃亡。
叔于田,乘乘鸨。两服齐首,两骖如手。叔在薮,火烈具阜。叔马慢忌,叔发罕忌,抑释掤忌,抑鬯弓忌。
尊贵的大叔围猎到野外来,拉车的四匹马儿斑驳色彩,驾辕的俩马儿齐头并肩走,外侧的俩马儿好像把手摆。英武的大叔驻马在大泽中,四面驱兽的大火余烬未败。那纵横奔突的马儿慢下来,大叔的射箭频率也稀下来。他已经从容地打开箭筒盖,把宝雕弓放进囊里收起来。
参考资料:
1、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:157-1602、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:155-157大叔于田注释
叔于田,乘(chéng)乘(shèng)马。
执辔(pèi)如组,两骖(cān)如舞。
叔在薮(sǒu),火烈具举。
袒(tǎn)裼(tì)暴虎,献于公所。
将(qiāng)叔勿狃(niǔ),戒其伤女(rǔ)。
田:同“畋(tián)”,打猎。
乘乘:前一乘为动词,后为名词。
古时一车四马叫一乘。
辔:驾驭牲口的嚼子和缰绳;组:织带平行排列的经线。
骖:驾车的四马中外侧两边的马。
薮:低湿多草木的沼泽地带。
烈:“迾”的假借。
火迾,打猎时放火烧草,遮断野兽的逃路。
具:同“俱”。
举:起。
襢裼:脱衣袒身。
暴:通“搏”,搏斗。
公所:君王的宫室。
将:请,愿。
狃:反复地做。
戒:警戒。
女:汝,指叔。
叔于田,乘乘黄。
两服上襄(xiāng),两骖雁行。
叔在薮,火烈具扬。
叔善射忌,又良御忌。
抑罄(qìng)控忌,抑纵送忌。
黄:黄马。
服:驾车的四马中间的两匹。
襄:同“骧”,奔马抬起头。
雁行:骖马比服马稍后,排列如雁飞之行列。
忌:作语尾助词。
良御:驾马很在行。
抑:发语词。
磬控:弯腰如磬,勒马使缓行或停步。
纵送:放马奔跑。
一说骋马曰磬,止马曰控,发矢曰纵,从禽曰送。
皆言御者驰逐之貌。
叔于田,乘乘鸨(bǎo)。
两服齐首,两骖如手。
叔在薮,火烈具阜。
叔马慢忌,叔发罕忌,抑释掤(bīng)忌,抑鬯(chàng)弓忌。
鸨:有黑白杂毛的马。
其色如鸨,故以鸟名马。
齐首:齐头并进。
如手:指驾马技术娴熟,如两手左右自如。
阜:旺盛。
罕:稀少。
释:打开。
掤:箭筒盖。
鬯:弓囊,此处用做动词。
参考资料:
1、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:157-1602、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:155-157大叔于田拼音版参考
叔
于
田
,
乘
乘
马
。
执
辔
如
组
,
两
骖
如
舞
。
叔
在
薮
,
火
烈
具
举
。
袒
裼
暴
虎
,
献
于
公
所
。
将
叔
勿
狃
,
戒
其
伤
女
。
叔
于
田
,
乘
乘
黄
。
两
服
上
襄
,
两
骖
雁
行
。
叔
在
薮
,
火
烈
具
扬
。
叔
善
射
忌
,
又
良
御
忌
。
抑
罄
控
忌
,
抑
纵
送
忌
。
叔
于
田
,
乘
乘
鸨
。
两
服
齐
首
,
两
骖
如
手
。
叔
在
薮
,
火
烈
具
阜
。
叔
马
慢
忌
,
叔
发
罕
忌
,
抑
释
掤
忌
,
抑
鬯
弓
忌
。
大叔于田作者
诗经
【诗经】中国最早的诗歌总集。它收集了从西周初期至春秋中叶大约500年间的诗歌305篇。先秦称为《诗》,或取其整数称《诗三百》。西汉时被尊为儒家经典,始称《诗经》,并沿用至今。编集关于《诗经》的编集,汉代有两种说法:①行人采诗说。《汉书·艺文志》载:「古有采诗之官,王者所以观风俗,知得失,自考正也。」《诗经》305篇的韵部系统和用韵规律和诗歌形式基本上是一致的,而它包括的时间长、地域广,在古代交通不
大叔于田其他参考
译文及注释
译文三哥出发去打猎,驾起大车四马奔。手拉缰绳如执组,骖马真似舞翩翩。三哥冲进深草地,四面猎火齐点燃。袒身赤膊斗猛虎,从容献到主公前。三哥请勿太轻率,老虎伤人提防严。三哥出发去打猎,驾车四马毛色黄。服马马头高抬起,骖马整齐如雁行。三哥冲进深草地,四面猎火烧得旺。三哥射箭箭法准,驾车本领也高强。勒马止步弯下腰,纵马奔驰松马僵。三哥出发去打猎,驾车四马杂色毛。服马齐头又并进,骖马如手双协调。三哥冲进深草地,四面猎火熊熊烧。三哥控马渐慢行,三哥放箭渐稀少。打开箭筒箭收起,拉过弓袋弓放好。
注释⑴田:同“畋”,打猎。⑵乘(chéng成)乘(shèng胜):前一乘为动词,后为名词。古时一车四马叫一乘。⑶组:织带平行排列的经线。⑷骖(cān参):驾车的四马中外侧两边的马。⑸薮(sǒu擞):低湿多草木的沼泽地带。⑹烈:“迾”的假借。火迾,打猎时放火烧草,遮断野兽的逃路。具:同“俱”。举:起。⑺襢裼(tǎn tì袒惕):脱衣袒身。暴:通“搏”。⑻公所:君王的宫室。⑼将(qiāng枪):请,愿。狃(nǐu纽):反复地做。⑽黄:黄马。⑾服:驾车的四马中间的两匹。襄:同“骧”,奔马抬起头。⑿忌:作语尾助词。良御:驾马很在行。⒀抑:发语词。磬(qìng庆)控:弯腰如磬,勒马使缓行或停步。纵送:放马奔跑。一说骋马曰磬,止马曰控,发矢曰纵,从禽曰送。皆言御者驰逐之貌。⒁鸨(bǎo保):有黑白杂毛的马。其色如鸨,故以鸟名马。⒂阜:旺盛。⒃罕:稀少。⒄释:打开。掤(bīnɡ冰):箭筒盖。⒅鬯(chàng唱):弓囊,此处用做动词。