信陵君救赵论

论者以窃符为信陵君之罪,余以为此未足以罪信陵也。
夫强秦之暴亟矣,今悉兵以临赵,赵必亡。
赵,魏之障也。
赵亡,则魏且为之后。
赵、魏,又楚、燕、齐诸国之障也,赵、魏亡,则楚、燕、齐诸国为之后。
天下之势,未有岌岌于此者也。
故救赵者,亦以救魏;
救一国者,亦以救六国也。
窃魏之符以纾魏之患,借一国之师以分六国之灾,夫奚不可者?
然则信陵果无罪乎?
曰:又不然也。
余所诛者,信陵君之心也。
信陵一公子耳,魏固有王也。
赵不请救于王,而谆谆焉请救于信陵,是赵知有信陵,不知有王也。
平原君以婚姻激信陵,而信陵亦自以婚姻之故,欲急救赵,是信陵知有婚姻,不知有王也。
其窃符也,非为魏也,非为六国也,为赵焉耳。
非为赵也,为一平原君耳。
使祸不在赵,而在他国,则虽撤魏之障,撤六国之障,信陵亦必不救。
使赵无平原,而平原亦非信陵之姻戚,虽赵亡,信陵亦必不救。
则是赵王与社稷之轻重,不能当一平原公子,而魏之兵甲所恃以固其社稷者,只以供信陵君一姻戚之用。
幸而战胜,可也,不幸战不胜,为虏于秦,是倾魏国数百年社稷以殉姻戚,吾不知信陵何以谢魏王也。
夫窃符之计,盖出于侯生,而如姬成之也。
侯生教公子以窃符,如姬为公子窃符于王之卧内,是二人亦知有信陵,不知有王也。
余以为信陵之自为计,曷若以唇齿之势激谏于王,不听,则以其欲死秦师者而死于魏王之前,王必悟矣。
侯生为信陵计,曷若见魏王而说之救赵,不听,则以其欲死信陵君者而死于魏王之前,王亦必悟矣。
如姬有意于报信陵,曷若乘王之隙而日夜劝之救,不听,则以其欲为公子死者而死于魏王之前,王亦必悟矣。
如此,则信陵君不负魏,亦不负赵;
二人不负王,亦不负信陵君。
何为计不出此?
信陵知有婚姻之赵,不知有王。
内则幸姬,外则邻国,贱则夷门野人,又皆知有公子,不知有王。
则是魏仅有一孤王耳。
呜呼!自世之衰,人皆习于背公死党之行而忘守节奉公之道,有重相而无威君,有私仇而无义愤,如秦人知有穰侯,不知有秦王,虞卿知有布衣之交,不知有赵王,盖君若赘旒久矣。
由此言之,信陵之罪,固不专系乎符之窃不窃也。
其为魏也,为六国也,纵窃符犹可。
其为赵也,为一亲戚也,纵求符于王,而公然得之,亦罪也。
虽然,魏王亦不得无罪也。
兵符藏于卧内,信陵亦安得窃之?
信陵不忌魏王,而径请之如姬,其素窥魏王之疏也;
如姬不忌魏王,而敢于窃符,其素恃魏王之宠也。
木朽而蛀生之矣。
古者人君持权于上,而内外莫敢不肃。
则信陵安得树私交于赵?
赵安得私请救于信陵?
如姬安得衔信陵之恩?
信陵安得卖恩于如姬?
履霜之渐,岂一朝一夕也哉!由此言之,不特众人不知有王,王亦自为赘旒也。
故信陵君可以为人臣植党之戒,魏王可以为人君失权之戒。
《春秋》书葬原仲、翚帅师。
嗟夫!圣人之为虑深矣!

信陵君救赵论译文

论者以窃符为信陵君之罪,余以为此未足以罪信陵也。夫强秦之暴亟矣,今悉兵以临赵,赵必亡。赵,魏之障也。赵亡,则魏且为之后。赵、魏,又楚、燕、齐诸国之障也,赵、魏亡,则楚、燕、齐诸国为之后。天下之势,未有岌岌于此者也。故救赵者,亦以救魏;救一国者,亦以救六国也。窃魏之符以纾魏之患,借一国之师以分六国之灾,夫奚不可者?
评论者拿盗窃兵符一事做为信陵君的罪过,我认为凭这一点还够不上拿来责罪于信陵君的哩。那强劲的秦国 暴虐到极点了,如今把其所有的兵力来压于赵国 ,赵国肯定会灭亡。赵国是魏国的屏障,赵国亡了,那么魏国将要步其后尘;赵国与魏国,又是楚、燕、齐各国的屏障,赵、魏亡了,那么楚、燕、齐各国就得步其后尘了。天下的形势,再没有岌岌可危到像当时一样的了。因此,救赵国,也就是用以救魏国;救这一个国家,也就是用以救六个国家啊。盗窃魏国的兵符来解脱魏国的祸患,借用一国的军队来分担六国的灾难,这有什么不可以的!

然则信陵果无罪乎?曰:又不然也。余所诛者,信陵君之心也。
那么信陵君真的没有罪过吗?回答是:这话又不对了。我所责备的,是信陵君的心啊!

信陵一公子耳,魏固有王也。赵不请救于王,而谆谆焉请救于信陵,是赵知有信陵,不知有王也。平原君以婚姻激信陵,而信陵亦自以婚姻之故,欲急救赵,是信陵知有婚姻,不知有王也。其窃符也,非为魏也,非为六国也,为赵焉耳。非为赵也,为一平原君耳。使祸不在赵,而在他国,则虽撤魏之障,撤六国之障,信陵亦必不救。使赵无平原,而平原亦非信陵之姻戚,虽赵亡,信陵亦必不救。则是赵王与社稷之轻重,不能当一平原公子,而魏之兵甲所恃以固其社稷者,只以供信陵君一姻戚之用。幸而战胜,可也,不幸战不胜,为虏于秦,是倾魏国数百年社稷以殉姻戚,吾不知信陵何以谢魏王也。
信陵君不过是一个王室公子罢了 ,魏国自有其君王的嘛。赵国不请求于魏王,而不断地恳切求救于信陵君,这说明赵国只知道有信陵君,不知道还有个魏王呢。平原君用亲戚情分来激将信陵君,而信陵君也自己为了亲戚的原故,想急于救赵,这说明信陵君只知道有自己的亲戚,不知道还有个君王。他的盗窃兵符,不是为了魏国,不是为了六国,而是为了赵国才如此;其实也不是为了赵国,只是为了一个平原君罢了。假使祸患不在赵国,而在其他国家,即使撤销了魏国的屏障,撤销了六国的屏障,信陵君也必然不会去救他的。假使赵国没有平原君,或者平原君不是信陵君的亲戚,纵然赵国亡了,信陵君也必然不会救他的。这就是说赵王及其国家的轻重,不能比得上一个平原公子;而且魏国的军备原是依靠它来巩固自己的国家的,如今却拿来供信陵君的一个亲戚使用了。幸而战胜了,还算是可以的;如果不幸而战不胜,做了秦国的俘虏,就是倾覆了魏国几百年来的国家命运来殉葬于自己的亲戚。如果这样,我不知道信陵君用什么来回答魏王呢?!

夫窃符之计,盖出于侯生,而如姬成之也。侯生教公子以窃符,如姬为公子窃符于王之卧内,是二人亦知有信陵,不知有王也。余以为信陵之自为计,曷若以唇齿之势激谏于王,不听,则以其欲死秦师者而死于魏王之前,王必悟矣。侯生为信陵计,曷若见魏王而说之救赵,不听,则以其欲死信陵君者而死于魏王之前,王亦必悟矣。如姬有意于报信陵,曷若乘王之隙而日夜劝之救,不听,则以其欲为公子死者而死于魏王之前,王亦必悟矣。如此,则信陵君不负魏,亦不负赵;二人不负王,亦不负信陵君。何为计不出此?信陵知有婚姻之赵,不知有王。内则幸姬,外则邻国,贱则夷门野人,又皆知有公子,不知有王。则是魏仅有一孤王耳。
盗窃兵符的计谋,那是出自侯生,而由如姬来完成的。侯生教魏公子来盗窃兵符,如姬在魏王卧室里替魏公子盗窃兵符,是这两个人也只知道有信陵君,而不知道有魏王啊。我认为信陵君如果为自己打算,不如用赵、魏两国唇齿相依的形势,以激发、上谏魏王,如果不听,就用他本人的想为赵国而牺牲于秦国军中的心愿,而死在魏王面前,魏王也就必然会醒悟了。侯生为信陵君打算,不如朝见魏王来劝说他救赵,如果不听,就以想为信陵君而死的心愿,死在魏王面前,魏王也必然醒悟了。如姬既有意于报答信陵君,不如乘魏王的空闲时,日日夜夜劝他救赵,如果不听从,就用想为公子而死的心愿,而死在魏王面前,魏王也必然醒悟了。这样做,就使信陵君不辜负魏国,也不辜负赵国;侯生等二人不辜负魏王,也不辜负信陵君。为什么不提出这种计划呢?信陵君只知道有做为亲戚的赵国,不知道有魏王;里边则有宠幸的侍妾,外边则有邻国,低贱者则有像夷门监侯生等乡野之人,又是都只知道有个魏公子,却不知道还有位君王。这就是魏国仅仅有一个孤立的君王罢了。

呜呼!自世之衰,人皆习于背公死党之行而忘守节奉公之道,有重相而无威君,有私仇而无义愤,如秦人知有穰侯,不知有秦王,虞卿知有布衣之交,不知有赵王,盖君若赘旒久矣。由此言之,信陵之罪,固不专系乎符之窃不窃也。其为魏也,为六国也,纵窃符犹可。其为赵也,为一亲戚也,纵求符于王,而公然得之,亦罪也。
啊!自从世运衰败以来,人们都习惯于违背公益而甘心死于私党的行为,却忘掉了守节义而奉公的道理。于是就形成只有重要的宰相而没有具有权威的君王,只有私仇而没有义愤的局面。例如秦国人只知道有穰侯魏冉,而不知道有秦王;虞卿只知道贫贱时的老朋友,而不知道有赵王。这乃是君王好像旗子一样地被人把持着已经很久很久了。由此说来,信陵君的罪过,原不在于兵符的盗窃与否,若是为了魏国,为了六国,纵然是盗窃兵符,还是可以的;若是为了赵国,为了一个亲戚,纵然请求魏王,并且公然得到了它,也是有罪过的。

虽然,魏王亦不得无罪也。兵符藏于卧内,信陵亦安得窃之?信陵不忌魏王,而径请之如姬,其素窥魏王之疏也;如姬不忌魏王,而敢于窃符,其素恃魏王之宠也。木朽而蛀生之矣。古者人君持权于上,而内外莫敢不肃。则信陵安得树私交于赵?赵安得私请救于信陵?如姬安得衔信陵之恩?信陵安得卖恩于如姬?履霜之渐,岂一朝一夕也哉!由此言之,不特众人不知有王,王亦自为赘旒也。
虽是如此,魏王也不得以为是没有罪过的。兵符既藏在卧室之内,信陵君怎么能盗窃了呢?信陵君不害怕魏王,而居然直接请托如姬,这是他平日已看到魏王的疏忽了。如姬不害怕魏王,而敢于盗窃兵符,这是她素来仗恃着魏王的宠爱。木头枯朽了,然后蛀虫就生出来了。古代的君王手握重权,而宫廷内外没有敢不肃敬的,那么信陵君怎能建立私交于赵国呢?赵国怎能私下求救于信陵君呢?如姬怎能承受信陵君的恩惠呢?信陵君怎能施卖恩德于如姬呢?《周易》的所谓“履霜,坚冰至”(踩着路上的寒霜,就意味着坚固的冰块将要出现了)的逐渐形成的道理,难道说“一朝一夕”就会突然发生的吗?由此说来,不只是众人不知道有魏王,连魏王也自以为是个被把持着的旗子呢。

故信陵君可以为人臣植党之戒,魏王可以为人君失权之戒。《春秋》书葬原仲、翚帅师。嗟夫!圣人之为虑深矣!
因此,信陵君可以做为人臣结党营私的鉴戒,魏王可以做为人君失权的鉴戒。从《春秋》的书写“葬原仲”和“翚帅师”的笔法来看,哦,圣人考虑得是多么深远啊!

参考资料:
1、关永礼《古文观止·续古文观止鉴赏辞典》:上海同济大学出版社,1990

信陵君救赵论拼音版参考

(lùn)
(zhě)
()
(qiè)
()
(wéi)
(xìn)
(líng)
(jun1)
(zhī)
(zuì)
()
()
(wéi)
()
(wèi)
()
()
(zuì)
(xìn)
(líng)
()
()
(qiáng)
(qín)
(zhī)
(bào)
()
()
(jīn)
()
(bīng)
()
(lín)
(zhào)
(zhào)
()
(wáng)
(zhào)
(wèi)
(zhī)
(zhàng)
()
(zhào)
(wáng)
()
(wèi)
(qiě)
(wéi)
(zhī)
(hòu)
(zhào)
()
(wèi)
(yòu)
(chǔ)
()
(yàn)
()
()
(zhū)
(guó)
(zhī)
(zhàng)
()
(zhào)
()
(wèi)
(wáng)
()
(chǔ)
()
(yàn)
()
()
(zhū)
(guó)
(wéi)
(zhī)
(hòu)
(tiān)
(xià)
(zhī)
(shì)
(wèi)
(yǒu)
()
()
()
()
(zhě)
()
()
(jiù)
(zhào)
(zhě)
()
()
(jiù)
(wèi)
()
(jiù)
()
(guó)
(zhě)
()
()
(jiù)
(liù)
(guó)
()
(qiè)
(wèi)
(zhī)
()
()
(shū)
(wèi)
(zhī)
(huàn)
(jiè)
()
(guó)
(zhī)
(shī)
()
(fèn)
(liù)
(guó)
(zhī)
(zāi)
()
()
()
()
(zhě)
(rán)
()
(xìn)
(líng)
(guǒ)
()
(zuì)
()
(yuē)
(yòu)
()
(rán)
()
()
(suǒ)
(zhū)
(zhě)
(xìn)
(líng)
(jun1)
(zhī)
(xīn)
()
(xìn)
(líng)
()
(gōng)
()
(ěr)
(wèi)
()
(yǒu)
(wáng)
()
(zhào)
()
(qǐng)
(jiù)
()
(wáng)
(ér)
(zhūn)
(zhūn)
(yān)
(qǐng)
(jiù)
()
(xìn)
(líng)
(shì)
(zhào)
(zhī)
(yǒu)
(xìn)
(líng)
()
(zhī)
(yǒu)
(wáng)
()
(píng)
(yuán)
(jun1)
()
(hūn)
(yīn)
()
(xìn)
(líng)
(ér)
(xìn)
(líng)
()
()
()
(hūn)
(yīn)
(zhī)
()
()
()
(jiù)
(zhào)
(shì)
(xìn)
(líng)
(zhī)
(yǒu)
(hūn)
(yīn)
()
(zhī)
(yǒu)
(wáng)
()
()
(qiè)
()
()
(fēi)
(wéi)
(wèi)
()
(fēi)
(wéi)
(liù)
(guó)
()
(wéi)
(zhào)
(yān)
(ěr)
(fēi)
(wéi)
(zhào)
()
(wéi)
()
(píng)
(yuán)
(jun1)
(ěr)
使(shǐ)
(huò)
()
(zài)
(zhào)
(ér)
(zài)
()
(guó)
()
(suī)
(chè)
(wèi)
(zhī)
(zhàng)
(chè)
(liù)
(guó)
(zhī)
(zhàng)
(xìn)
(líng)
()
()
()
(jiù)
使(shǐ)
(zhào)
()
(píng)
(yuán)
(ér)
(píng)
(yuán)
()
(fēi)
(xìn)
(líng)
(zhī)
(yīn)
()
(suī)
(zhào)
(wáng)
(xìn)
(líng)
()
()
()
(jiù)
()
(shì)
(zhào)
(wáng)
()
(shè)
()
(zhī)
(qīng)
(zhòng)
()
(néng)
(dāng)
()
(píng)
(yuán)
(gōng)
()
(ér)
(wèi)
(zhī)
(bīng)
(jiǎ)
(suǒ)
(shì)
()
()
()
(shè)
()
(zhě)
(zhī)
()
(gòng)
(xìn)
(líng)
(jun1)
()
(yīn)
()
(zhī)
(yòng)
(xìng)
(ér)
(zhàn)
(shèng)
()
()
()
(xìng)
(zhàn)
()
(shèng)
(wéi)
()
()
(qín)
(shì)
(qīng)
(wèi)
(guó)
(shù)
(bǎi)
(nián)
(shè)
()
()
(xùn)
(yīn)
()
()
()
(zhī)
(xìn)
(líng)
()
()
(xiè)
(wèi)
(wáng)
()
()
(qiè)
()
(zhī)
()
(gài)
(chū)
()
(hóu)
(shēng)
(ér)
()
()
(chéng)
(zhī)
()
(hóu)
(shēng)
(jiāo)
(gōng)
()
()
(qiè)
()
()
()
(wéi)
(gōng)
()
(qiè)
()
()
(wáng)
(zhī)
()
(nèi)
(shì)
(èr)
(rén)
()
(zhī)
(yǒu)
(xìn)
(líng)
()
(zhī)
(yǒu)
(wáng)
()
()
()
(wéi)
(xìn)
(líng)
(zhī)
()
(wéi)
()
()
(ruò)
()
(chún)
齿(chǐ)
(zhī)
(shì)
()
(jiàn)
()
(wáng)
()
(tīng)
()
()
()
()
()
(qín)
(shī)
(zhě)
(ér)
()
()
(wèi)
(wáng)
(zhī)
(qián)
(wáng)
()
()
()
(hóu)
(shēng)
(wéi)
(xìn)
(líng)
()
()
(ruò)
(jiàn)
(wèi)
(wáng)
(ér)
(shuō)
(zhī)
(jiù)
(zhào)
()
(tīng)
()
()
()
()
()
(xìn)
(líng)
(jun1)
(zhě)
(ér)
()
()
(wèi)
(wáng)
(zhī)
(qián)
(wáng)
()
()
()
()
()
()
(yǒu)
()
()
(bào)
(xìn)
(líng)
()
(ruò)
(chéng)
(wáng)
(zhī)
()
(ér)
()
()
(quàn)
(zhī)
(jiù)
()
(tīng)
()
()
()
()
(wéi)
(gōng)
()
()
(zhě)
(ér)
()
()
(wèi)
(wáng)
(zhī)
(qián)
(wáng)
()
()
()
()
()
()
()
(xìn)
(líng)
(jun1)
()
()
(wèi)
()
()
()
(zhào)
()
(èr)
(rén)
()
()
(wáng)
()
()
()
(xìn)
(líng)
(jun1)
()
(wéi)
()
()
(chū)
()
(xìn)
(líng)
(zhī)
(yǒu)
(hūn)
(yīn)
(zhī)
(zhào)
()
(zhī)
(yǒu)
(wáng)
(nèi)
()
(xìng)
()
(wài)
()
(lín)
(guó)
(jiàn)
()
()
(mén)
()
(rén)
(yòu)
(jiē)
(zhī)
(yǒu)
(gōng)
()
()
(zhī)
(yǒu)
(wáng)
()
(shì)
(wèi)
(jǐn)
(yǒu)
()
()
(wáng)
(ěr)
()
()
()
(shì)
(zhī)
(shuāi)
(rén)
(jiē)
()
()
(bèi)
(gōng)
()
(dǎng)
(zhī)
(háng)
(ér)
(wàng)
(shǒu)
(jiē)
(fèng)
(gōng)
(zhī)
(dào)
(yǒu)
(zhòng)
(xiàng)
(ér)
()
(wēi)
(jun1)
(yǒu)
()
(chóu)
(ér)
()
()
(fèn)
()
(qín)
(rén)
(zhī)
(yǒu)
(ráng)
(hóu)
()
(zhī)
(yǒu)
(qín)
(wáng)
()
(qīng)
(zhī)
(yǒu)
()
()
(zhī)
(jiāo)
()
(zhī)
(yǒu)
(zhào)
(wáng)
(gài)
(jun1)
(ruò)
(zhuì)
(liú)
(jiǔ)
()
(yóu)
()
(yán)
(zhī)
(xìn)
(líng)
(zhī)
(zuì)
()
()
(zhuān)
()
()
()
(zhī)
(qiè)
()
(qiè)
()
()
(wéi)
(wèi)
()
(wéi)
(liù)
(guó)
()
(zòng)
(qiè)
()
(yóu)
()
()
(wéi)
(zhào)
()
(wéi)
()
(qīn)
()
()
(zòng)
(qiú)
()
()
(wáng)
(ér)
(gōng)
(rán)
()
(zhī)
()
(zuì)
()
(suī)
(rán)
(wèi)
(wáng)
()
()
()
()
(zuì)
()
(bīng)
()
(cáng)
()
()
(nèi)
(xìn)
(líng)
()
(ān)
()
(qiè)
(zhī)
(xìn)
(líng)
()
()
(wèi)
(wáng)
(ér)
(jìng)
(qǐng)
(zhī)
()
()
()
()
(kuī)
(wèi)
(wáng)
(zhī)
(shū)
()
()
()
()
()
()
(wèi)
(wáng)
(ér)
(gǎn)
()
(qiè)
()
()
()
(shì)
(wèi)
(wáng)
(zhī)
(chǒng)
()
()
(xiǔ)
(ér)
(zhù)
(shēng)
(zhī)
()
()
(zhě)
(rén)
(jun1)
(chí)
(quán)
()
(shàng)
(ér)
(nèi)
(wài)
()
(gǎn)
()
()
()
(xìn)
(líng)
(ān)
()
(shù)
()
(jiāo)
()
(zhào)
(zhào)
(ān)
()
()
(qǐng)
(jiù)
()
(xìn)
(líng)
()
()
(ān)
()
(xián)
(xìn)
(líng)
(zhī)
(ēn)
(xìn)
(líng)
(ān)
()
(mài)
(ēn)
()
()
()
()
(shuāng)
(zhī)
(jiàn)
()
()
(cháo)
()
()
()
(zāi)
(yóu)
()
(yán)
(zhī)
()
()
(zhòng)
(rén)
()
(zhī)
(yǒu)
(wáng)
(wáng)
()
()
(wéi)
(zhuì)
(liú)
()
()
(xìn)
(líng)
(jun1)
()
()
(wéi)
(rén)
(chén)
(zhí)
(dǎng)
(zhī)
(jiè)
(wèi)
(wáng)
()
()
(wéi)
(rén)
(jun1)
(shī)
(quán)
(zhī)
(jiè)
()
(chūn)
(qiū)
()
(shū)
(zàng)
(yuán)
(zhòng)
()
(huī)
(shuài)
(shī)
(jiē)
()
(shèng)
(rén)
(zhī)
(wéi)
()
(shēn)
()

信陵君救赵论作者

唐顺之唐顺之 唐顺之(公元1507~1560)字应德,一字义修,号荆川。汉族,武进(今属江苏常州)人。明代儒学大师、军事家、散文家,抗倭英雄。正德二年十月初五出生在常州(武进)城内青果巷易书堂官宦之家。嘉靖八年(1529)会试第一,官翰林编修,后调兵部主事。当时倭寇屡犯沿海,唐顺之以兵部郎中督师浙江,曾亲率兵船于崇明破倭寇于海上。升右佥都御史,巡抚凤阳,1560年四月丙申(初一)日(4月25日)至通州(今南通)

信陵君救赵论其他参考

« 上一首
下一首 »

猜你喜欢

  • 登金陵凤凰台

    凤凰台上凤凰游,凤去台空江自流。[1]吴宫花草埋幽径,晋代衣冠成古丘。[2]三山半落青天外,二水中分白鹭洲。[3][4][5]总为浮云能蔽日,长安不见使人愁。
    279阅读
  • 广陵赠别

    玉瓶沽美酒,数里送君还。系马垂杨下,衔杯大道间。天边看绿水,海上见青山。兴罢各分袂,何须醉别颜。
    229阅读
  • 江夏赠韦南陵冰

    胡骄马惊沙尘起,胡雏饮马天津水。君为张掖近酒泉,我窜三巴九千里。天地再新法令宽,夜郎迁客带霜寒。西忆故人不可见,东风吹梦到长安。宁期此地忽相遇,惊喜茫如堕烟雾。玉箫金管喧四筵,苦心不得申长句。昨日绣衣倾绿樽,病如桃李竟何言。昔骑天子大宛马,今乘款段诸侯门。赖遇南平豁方寸,复兼夫子持清论。有似山开万里云,四望青天解人闷。人闷还心闷,苦辛长苦辛。愁来饮酒二千石,寒灰重暖生阳春。山公醉后能骑马,别是风流…
    191阅读
  • 唐雎说信陵君

    信陵君杀晋鄙,救邯郸,破秦人,存赵国,赵王自郊迎。唐雎谓信陵君曰:“臣闻之曰:事有不可知者,有不可不知者;有不可忘者,有不可不忘者。”信陵君曰:“何谓也?”对曰:“人之憎我也,不可不知也;吾憎人也,不可得而知也。人之有德于我也,不可忘也;吾有德于人也,不可不忘也。今君杀晋鄙,救邯郸,破秦人,存赵国,此大德也。今赵王自郊迎,卒然见赵王,愿君之忘之也。”信陵君曰:“无忌谨受教。”
    122阅读
  • 蔺相如完璧归赵论

    蔺相如之完璧,人皆称之。予未敢以为信也。夫秦以十五城之空名,诈赵而胁其璧。是时言取璧者,情也,非欲以窥赵也。赵得其情则弗予,不得其情则予;得其情而畏之则予,得其情而弗畏之则弗予。此两言决耳,奈之何既畏而复挑其怒也!且夫秦欲璧,赵弗予璧,两无所曲直也。入璧而秦弗予城,曲在秦;秦出城而璧归,曲在赵。欲使曲在秦,则莫如弃璧;畏弃璧,则莫如弗予。夫秦王既按图以予城,又设九宾,斋而受璧,其势不得不予城。璧入…
    118阅读
  • 满江红·秋日经信陵君祠

    席帽聊萧,偶经过、信陵祠下。正满目、荒台败叶,东京客舍。九月惊风将落帽,半廊细雨时飘瓦。桕初红、偏向坏墙边,离披打。今古事,堪悲诧;身世恨,从牵惹。倘君而仍在,定怜余也。我讵不如毛薛辈,君宁甘与原尝亚。叹侯嬴、老泪苦无多,如铅泻。
    204阅读
  • 上乐使君救康成公(一作陈陶续古诗)

    曾梦诸侯笑,康囚议脱枷。千根池里藕,一朵火中花。
    14阅读
  • 信陵君窃符救赵

    魏公子无忌者,魏昭王少子,而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。公子为人,仁而下士,士无贤不肖,皆谦而礼交之,不敢以其富贵骄士。士以此方数千里争往归之,致食客三千。当是时,诸侯以公子贤,多客,不敢加兵谋魏十余年。魏有隐士曰侯赢,年七十,家贫,为大梁夷门监者。公子闻之,往请,欲厚遗之。不肯受,曰:“臣修身洁行数十年,终不以监门困故而受公子财。”公子于是乃置酒,大会宾客。坐定,公子从…
    116阅读