诫兄子严敦书

援兄子严、敦,并喜讥议,而通轻侠客。
援前在交趾,还书诫之曰:“吾欲汝曹闻人过失,如闻父母之名:耳可得闻,口不可得言也。
好议论人长短,妄是非正法,此吾所大恶也:宁死,不愿闻子孙有此行也。
汝曹知吾恶之甚矣,所以复言者,施衿结缡,申父母之戒,欲使汝曹不忘之耳!
“龙伯高敦厚周慎,口无择言,谦约节俭,廉公有威。
吾爱之重之,愿汝曹效之。
杜季良豪侠好义,忧人之忧,乐人之乐,清浊无所失。
父丧致客,数郡毕至。
吾爱之重之,不愿汝曹效也。
效伯高不得,犹为谨敕之士,所谓‘刻鹄不成尚类鹜’者也。
效季良不得,陷为天下轻薄子,所谓‘画虎不成反类狗’者也。
讫今季良尚未可知,郡将下车辄切齿,州郡以为言,吾常为寒心,是以不愿子孙效也。

诫兄子严敦书译文

援兄子严、敦,并喜讥议,而通轻侠客。援前在交趾,还书诫之曰:“吾欲汝曹闻人过失,如闻父母之名:耳可得闻,口不可得言也。好议论人长短,妄是非正法,此吾所大恶也:宁死,不愿闻子孙有此行也。汝曹知吾恶之甚矣,所以复言者,施衿结缡,申父母之戒,欲使汝曹不忘之耳!
我的兄长的儿子马严和马敦,都喜欢讥讽议论别人的事,而且爱与侠士结交。我在前往交趾的途中,写信告诫他们:“我希望你们听说了别人的过失,像听见了父母的名字:耳朵可以听见,但嘴中不可以议论。喜欢议论别人的长处和短处,胡乱评论朝廷的法度,这些都是我深恶痛绝的。我宁可死,也不希望自己的子孙有这种行为。你们知道我非常厌恶这种行径,这是我一再强调的原因。就像女儿在出嫁前,父母一再告诫的一样,我希望你们不要忘记啊。”

“龙伯高敦厚周慎,口无择言,谦约节俭,廉公有威。吾爱之重之,愿汝曹效之。杜季良豪侠好义,忧人之忧,乐人之乐,清浊无所失。父丧致客,数郡毕至。吾爱之重之,不愿汝曹效也。效伯高不得,犹为谨敕之士,所谓‘刻鹄不成尚类鹜’者也。效季良不得,陷为天下轻薄子,所谓‘画虎不成反类狗’者也。讫今季良尚未可知,郡将下车辄切齿,州郡以为言,吾常为寒心,是以不愿子孙效也。”
“龙伯高这个人敦厚诚实,说的话没有什么可以让人指责的。谦约节俭,又不失威严。我爱护他,敬重他,希望你们向他学习。杜季良这个人是个豪侠,很有正义感,把别人的忧愁作为自己的忧愁,把别人的快乐作为自己的快乐,无论好的人坏的人都结交。他的父亲去世时,来了很多人。我爱护他,敬重他,但不希望你们向他学习。(因为)学习龙伯高不成功,还可以成为谨慎谦虚的人。正所谓雕刻鸿鹄不成可以像一只鹜鸭。一旦你们学习杜季良不成功,那就成了纨绔子弟。正所谓“画虎不像反像狗了”。到现今杜季良还不知晓,郡里的将领们到任就咬牙切齿地恨他,州郡内的百姓对他的意见很大。我时常替他寒心,这就是我不希望子孙向他学习的原因。”

参考资料:

1、诫兄子严、敦书.人民教育出版社[引用日期2014-07-18]

诫兄子严敦书注释

援兄子严、敦,并喜讥议,而通轻侠客。
援前在交趾,还书诫(jiè)之曰:“吾欲汝曹闻人过失,如闻父母之名:耳可得闻,口不可得言也。
好议论人长短,妄是非正法,此吾所大恶也:宁死,不愿闻子孙有此行也。
(rǔ)曹知吾恶之甚矣,所以复言者,施衿(jīn)结缡(lí),申父母之戒,欲使汝曹不忘之耳!
讥议:讥讽,谈论。
通轻侠客:通,交往;轻,轻佻;与侠士轻佻之人交好。
交趾:汉郡,在今越南北部。
汝曹:你等,尔辈。
是非:评论、褒贬。
正法:正当的法制。
大恶:深恶痛绝。
施衿结缡,申父母之戒:衿:佩带。
缡:佩巾。
古时礼俗,女子出嫁,母亲把佩巾、带子结在女儿身上,为其整衣。
父戒女曰:“戒之敬之,夙夜无违命。
”母戒女曰:“戒之敬之,夙夜无违宫事。

“龙伯高敦厚周慎(shèn),口无择言,谦约节俭,廉公有威。
吾爱之重之,愿汝曹效之。
杜季良豪侠好义,忧人之忧,乐人之乐,清浊(zhuó)无所失。
父丧致客,数郡毕至。
吾爱之重之,不愿汝曹效也。
效伯高不得,犹为谨敕(chì)之士,所谓‘刻鹄(hú)不成尚类鹜(wù)’者也。
效季良不得,陷为天下轻薄子,所谓‘画虎不成反类狗’者也。
(qì)今季良尚未可知,郡将下车辄(zhé)切齿,州郡以为言,吾常为寒心,是以不愿子孙效也。

龙伯高敦厚周慎:龙伯高这个人敦厚诚实;龙伯高:东汉名士,史书上记载其““在郡四年,甚有治效”,“孝悌于家,忠贞于国,公明莅临,威廉赫赫”。
周慎:周密,谨慎。
口无择言:说出来的话没有败坏的,意为所言皆善。
择:通“殬(dù)”,败坏。
杜季良:杜季良,东汉时期人,官至越骑司马。
清浊无所失:意为诸事处置得宜。
数郡毕至:很多郡的客人全都赶来了。
谨敕:谨敕:谨慎。
鹄:天鹅。
鹜:野鸭子。
此句比喻虽仿效不及,尚不失其大概。
画虎不成反类狗:比喻弄巧成拙。
下车:指官员初到任。
切齿:表示痛恨。
以为言:把这作为话柄。

参考资料:
1、诫兄子严、敦书人民教育出版社[引用日期2014-07-18]

诫兄子严敦书拼音版参考

(yuán)
(xiōng)
()
(yán)
()
(dūn)
(bìng)
()
()
()
(ér)
(tōng)
(qīng)
(xiá)
()
(yuán)
(qián)
(zài)
(jiāo)
(zhǐ)
(hái)
(shū)
(jiè)
(zhī)
(yuē)
()
()
()
()
(cáo)
(wén)
(rén)
(guò)
(shī)
()
(wén)
()
()
(zhī)
(míng)
(ěr)
()
()
(wén)
(kǒu)
()
()
()
(yán)
()
(hǎo)
()
(lùn)
(rén)
(zhǎng)
(duǎn)
(wàng)
(shì)
(fēi)
(zhèng)
()
()
()
(suǒ)
()
(è)
()
(níng)
()
()
(yuàn)
(wén)
()
(sūn)
(yǒu)
()
(háng)
()
()
(cáo)
(zhī)
()
(è)
(zhī)
(shèn)
()
(suǒ)
()
()
(yán)
(zhě)
(shī)
(jīn)
(jié)
()
(shēn)
()
()
(zhī)
(jiè)
()
使(shǐ)
()
(cáo)
()
(wàng)
(zhī)
(ěr)
()
(lóng)
()
(gāo)
(dūn)
(hòu)
(zhōu)
(shèn)
(kǒu)
()
()
(yán)
(qiān)
(yuē)
(jiē)
(jiǎn)
(lián)
(gōng)
(yǒu)
(wēi)
()
(ài)
(zhī)
(zhòng)
(zhī)
(yuàn)
()
(cáo)
(xiào)
(zhī)
()
()
(liáng)
(háo)
(xiá)
(hǎo)
()
(yōu)
(rén)
(zhī)
(yōu)
()
(rén)
(zhī)
()
(qīng)
(zhuó)
()
(suǒ)
(shī)
()
(sàng)
(zhì)
()
(shù)
(jun4)
()
(zhì)
()
(ài)
(zhī)
(zhòng)
(zhī)
()
(yuàn)
()
(cáo)
(xiào)
()
(xiào)
()
(gāo)
()
()
(yóu)
(wéi)
(jǐn)
(chì)
(zhī)
(shì)
(suǒ)
(wèi)
()
()
()
()
(chéng)
(shàng)
(lèi)
()
()
(zhě)
()
(xiào)
()
(liáng)
()
()
(xiàn)
(wéi)
(tiān)
(xià)
(qīng)
(báo)
()
(suǒ)
(wèi)
()
(huà)
()
()
(chéng)
(fǎn)
(lèi)
(gǒu)
()
(zhě)
()
()
(jīn)
()
(liáng)
(shàng)
(wèi)
()
(zhī)
(jun4)
(jiāng)
(xià)
(chē)
(zhé)
(qiē)
齿(chǐ)
(zhōu)
(jun4)
()
(wéi)
(yán)
()
(cháng)
(wéi)
(hán)
(xīn)
(shì)
()
()
(yuàn)
()
(sūn)
(xiào)
()
()

诫兄子严敦书作者

马援马援 马援(前14年-49年),字文渊。扶风茂陵(今陕西省兴平市窦马村)人。著名军事家,东汉开国功臣之一。马援是最著名的伏波将军,被人尊称为“马伏波”。

诫兄子严敦书其他参考

« 上一首
下一首 »

猜你喜欢