愁绝行人天易暮,行向鹧鸪声里住

出自 清代诗人 的《 菊花新·用韵送张见阳令江华

全诗原文

愁绝行人天易暮,行向鹧鸪声里住
渺渺洞庭波,木叶下,楚天何处。
折残杨柳应无数,趁离亭笛声吹度。
有几个征鸿,相伴也,送君南去。

全诗注释

愁绝行人天易暮,行向鹧(zhè)(gū)声里住。
(miǎo)渺洞庭波,木叶下,楚天何处。
愁绝:极度的忧愁。
易:改变。
鹧鸪声里,借指见阳将去的江华之地,地在西南方,故云。
渺渺:遥远。
楚天:古时长江中下游一带属楚国,楚在南方,故用以泛指南方的天空。

折残杨柳应无数,趁离亭笛声吹度。
有几个征鸿,相伴也,送君南去。

吹度:吹送。
征鸿:征雁,大雁秋来南飞,春来北往,但诗词中多指南飞之雁。

1、(清)纳兰容若著苏缨注译,纳兰词全编笺注:湖南文艺出版社,2011.07:第187页
2、唐译编著图解纳兰词:企业管理出版社,2014.10:

扩展资料

愁绝行人天易暮,行向鹧鸪声里住注释

①江华,在湖南省西南部,今为瑶族自治县。康熙十八年(1679),张见阳令江华县,作者填此以送。②愁绝二句:意谓见阳将赴任到遥远的江华,此刻送行为之生愁添恨,而天色也仿佛变得晦暗迷蒙了。愁绝,极度的忧愁。易∶改变。鹧鸪声里,借指见阳将去的江华之地,地在西南方,故云。且鹧鸪声亦含有惜别之意。③渺渺三句:用屈原《九歌·湘夫人》:“袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下”之句,谓见阳将去之江华,也正是秋色凄凉,令人惆怅。渺渺:遥远。楚天:古时长江中下游一带属楚国,楚在南方,故用以泛指南方的天空。④折残二句:意谓在送别见阳之时依依难舍,杨柳折断了无数次,本应趁着长亭离宴上的笛声作别,却仍不忍分手离去。吹度,犹吹送。⑤征鸿:征雁,大雁秋来南飞,春来北往,但诗词中多指南飞之雁。详情>>

愁绝行人天易暮,行向鹧鸪声里住赏析

送别总是令人伤感的,故诗词中举凡送别题材的作品也总是伤离怨别者居多。本篇亦为送别之作,其感伤之情也是泻洒满纸。唯其作法别见特色,即用笔有虚有实,上片出之以虚,是写想象之景,写见阳将赴任之地的苍茫凄清之景;下片是实笔出之,写此时此地之景。一虚一实,轻灵而不失深婉,将送别惜别的深挚情意表达得尽致淋漓。详情>>

« 上一句
下一句 »