荆州歌(缲丝忆君头绪多)注释译文

白帝城边足风波,
瞿塘五月谁敢过?
荆州麦熟茧成蛾,
缲丝忆君头绪多,
拨谷飞鸣奈妾何!

词语注释

⑴荆州歌:古题乐府杂曲歌辞。《乐府诗集·杂曲歌辞十二·荆州乐》郭茂倩题解:《荆州乐》盖出于《清商曲·江陵乐》,荆州即江陵也。有纪南城,在江陵县东。梁建文帝《荆州歌》云“纪城南里望朝云,雉飞麦熟妾思君”是也。

白帝城:古城名。在今重庆市奉节县东白帝山上。东汉初公孙述筑城,述自号白帝,故以“白帝”为名。足:充足,引申为满是,都是。

⑶瞿塘:即瞿塘峡。长江三峡之一。西起重庆市奉节县白帝城,东至巫山县大宁河口。两岸悬崖峭壁,江面最窄处仅百余米。

⑷缲丝:即缫丝。制丝时把丝从蚕茧中抽出,合并成丝。

⑸“拨谷”句:写思妇默念:拨谷鸟已鸣,春天将尽,不见夫回,使人无可奈何。拨谷:即布谷鸟。布谷鸟叫声如同”布谷“二字之音。又布谷叫,表明农忙季节已到。

白话译文

白帝城边的江面上满是狂风掀起的惊涛骇浪,

五月的瞿塘峡,有谁敢行船而过呢?

荆州一带麦子熟了,春蚕也已经作茧。

我一边缫丝,一边思念夫君,千头万绪理也理不清。

已经是布谷鸟翻飞哀鸣的时候,我又能怎么办呢?

本文内容由网友上传(或整理自网络),转载请注明:https://www.zhgshw.cn/wenzhang/18461.html