武昌酌菩萨泉送王子立


送行无酒亦无钱,劝尔一杯菩萨泉。
何处低头不见我?
四方同此水中天。

武昌酌菩萨泉送王子立译文

送行无酒亦无钱,劝尔一杯菩萨泉。
替你送行时没有酒也没有钱,规劝你饮一杯武昌的菩萨泉。

何处低头不见我?四方同此水中天。
低下头哪里泉水不能照见我?四方之地都如同这水中天。

武昌酌菩萨泉送王子立注释

送行无酒亦无钱,劝尔一杯菩萨泉。

何处低头不见我?四方同此水中天。

四方:指各处;天下。

武昌酌菩萨泉送王子立赏析

送行无酒亦无钱,劝尔一杯菩萨泉。
何处低头不见我?四方同此水中天。   这是一首送行诗。诗的开头一、二句“送行无酒亦无钱, 何处低头不见我?”描写了诗人自己为王子立送行,因为囊中羞涩,无钱买酒。但是作者心中是否因此而内疚呢,当然不是。因为诗人苏轼是一个清静、淡泊之人,他以一种达观的态度来对待人生,虽然是无酒无钱,但也毫不介意,酌一杯清甜的菩萨泉,以水代酒,照样可以见出真情。这首诗的三、四两句“劝尔一杯菩萨泉,四方同此水中天。”寓含禅意。《楞严经》说:“有佛出世,名为水天,教诸菩萨,修习水观,入三摩地。”作者由菩萨泉之名联想到水天之佛,由泉水映出自己的影子联想到“修习水观”,此处泉水可以照见“我”,别处的泉水不也是同样可以照见“我”吗。四方之水,如菩萨泉一样,水中映人,水中映天。末尾两句正是劝告人们“修习水观,入三摩地”,进入禅悟之境。

武昌酌菩萨泉送王子立拼音版参考

(sòng)
(háng)
()
(jiǔ)
()
()
(qián)
(quàn)
(ěr)
()
(bēi)
()
()
(quán)
()
(chù)
()
(tóu)
()
(jiàn)
()
()
(fāng)
(tóng)
()
(shuǐ)
(zhōng)
(tiān)

武昌酌菩萨泉送王子立作者

苏轼苏轼 苏轼(1037─1101)宋代文学家、书画家。字子瞻,号东坡居士,世称苏东坡。眉州眉山(今属四川)人。出身于有文化教养的寒门地主家庭。祖父苏序是诗人,父苏洵长于策论,母程氏亲授以书。嘉祐二年(1057)参加礼部考试,中第二名。仁宗殿试时,与其弟苏辙同科进士及第。因母丧回蜀。嘉祐六年(1061)经欧阳修推荐,应中制科第三等,被任命为大理评事签书凤翔府判官。任期满后值父丧归里。熙宁二年(1069)还朝

武昌酌菩萨泉送王子立其他参考

译文及注释

译文替你送行时没有酒也没有钱,规劝你饮一杯武昌的菩萨泉。低下头哪里泉水不能照见我?四方之地都如同这水中天。

注释①酌:斟酒,饮酒,这里是以泉水代酒。王子立:苏轼弟子,苏辙的女婿。②四方:指各处;天下。

« 上一首
下一首 »

猜你喜欢