月下独酌四首·其一

花间一壶酒,独酌无相亲。
举杯邀明月,对影成三人。
月既不解饮,影徒随我身。
暂伴月将影,行乐须及春。
我歌月徘徊,我舞影零乱。
醒时同交欢,醉后各分散。
(同交欢一作:相交欢)
永结无情游,相期邈云汉。

月下独酌四首·其一译文

花间一壶酒,独酌无相亲。
提一壶美酒摆在花丛间,自斟自酌无友无亲。

举杯邀明月,对影成三人。
举杯邀请明月,对着身影成为三人。

月既不解饮,影徒随我身。
明月当然不会喝酒,身影也只是随着我身。

暂伴月将影,行乐须及春。
我只好和他们暂时结成酒伴,要行乐就必须把美好的春光抓紧。

我歌月徘徊,我舞影零乱。
我唱歌明月徘徊,我起舞身影零乱。

醒时同交欢,醉后各分散。(同交欢 一作:相交欢)
醒时一起欢乐,醉后各自分散。

永结无情游,相期邈云汉。
我愿与他们永远结下忘掉伤情的友谊,相约在缥缈的银河边。

参考资料:
1、詹福瑞 等李白诗全译石家庄:河北人民出版社,1997:851-853
2、于海娣 等唐诗鉴赏大全集北京:中国华侨出版社,2010:123
3、裴斐李白诗歌赏析集成都:巴蜀书社,1988:61-69

月下独酌四首·其一注释

花间一壶酒,独酌(zhuó)无相亲。
间:一作“下”,一作“前”。
酌:饮酒。
独酌:一个人饮酒。
无相亲:没有亲近的人。

举杯邀(yāo)明月,对影成三人。
“举杯”二句:我举起酒杯招引明月共饮,明月和我以及我的影子恰恰合成三人。
一说月下人影、酒中人影和我为三人。

月既不解饮,影徒随我身。
既:已经。
不解:不懂,不理解。
徒:徒然,白白的。
徒:空。

暂伴月将影,行乐须及春。
将:和,共。
及春:趁着春光明媚之时。

我歌月徘徊,我舞影零乱。
月徘徊:明月随我来回移动。
影零乱:因起舞而身影纷乱。

醒时同交欢,醉后各分散。
(同交欢 一作:相交欢)
同交欢:一起欢乐。
一作“相交欢”。

永结无情游,相期邈(miǎo)云汉。

无情游:月、影没有知觉,不懂感情,李白与之结交,故称“无情游”。
相期邈云汉:约定在天上相见。
期:约会。
邈:遥远。
云汉:银河。
这里指遥天仙境。
“邈云汉”一作“碧岩畔”。

参考资料:
1、詹福瑞 等李白诗全译石家庄:河北人民出版社,1997:851-853
2、于海娣 等唐诗鉴赏大全集北京:中国华侨出版社,2010:123

月下独酌四首·其一赏析

花间一壶酒,独酌无相亲。
举杯邀明月,对影成三人。
月既不解饮,影徒随我身。
暂伴月将影,行乐须及春。
我歌月徘徊,我舞影零乱。
醒时同交欢,醉后各分散。(同交欢 一作:相交欢)
永结无情游,相期邈云汉。

  佛教中有所谓“立一义”,随即“破一义”,“破”后又“立”,“立”后又“破”,最后得到辨析方法。用现代话来说,就是先讲一番道理,经驳斥后又建立新的理论,再驳再建,最后得到正确的结论。关于这样的论证,一般总有双方,相互“破”、“立”。可是李白这首诗,就只一个人,以独白的形式,自立自破,自破自立,诗情波澜起伏而又近似于天籁,所以一直为后人传诵。

  诗人上场时,背景是花间,道具是一壶酒,登场角色只是他一个人,动作是独酌,加上“无相亲”三个字,场面单调得很。于是诗人忽发奇想,把天边的明月,和月光下他的影子,拉了过来,连他自己在内,化成了三个人,举杯共酌,冷清清的场面,就热闹起来了。这是“立”。

  可是,尽管诗人那样盛情,“举杯邀明月”,明月毕竟是“不解饮”的。至于那影子,虽然像陶潜所说的“与子相遇来,未尝异悲悦,憩荫若暂乖,止日终不别”(《影答形》),但毕竟影子也不会喝酒;诗人姑且暂时将明月和身影作伴,在这春暖花开之时(“春”逆挽上文“花”字),及时行乐。“顾影独尽,忽焉复醉。”(陶潜饮酒诗序)这四句又把月和影之情,说得虚无不可测,推翻了前案,这是“破”。

  诗人已经渐渐进入醉乡了,酒兴一发,既歌且舞。歌时月色徘徊,依依不去,好像在倾听佳音;舞时诗人的身影,在月光之下,也转动零乱,好像在他共舞。醒时相互欢欣,直到酩酊大醉,躺在床上时,月光与身影,才无可奈何地分别。“我歌月徘徊,我舞影零乱,醒时同交欢,醉后各分散”,这四句又把月光和身影,写得对诗人一往情深。这又是“立”。

  最后二句,诗人真诚地和“月”、“影”相约:“永结无情游,相期邈云汉。”然而“月”和“影”毕竟还是无情之物,把无情之物,结为交游,主要还是在于诗人自己的有情,“永结无情游”句中的“无情”是破,“永结”和“游”是立,又破又立,构成了最后的结论。

  题目是“月下独酌”,诗人运用丰富的想象,表现出一种由独而不独,由不独而独,再由独而不独的复杂情感。表面看来,诗人真能自得其乐,可是背面却有无限的凄凉。诗人曾有一首《春日醉起言志》的诗:“处世若大梦,胡为劳其生?所以终日醉,颓然卧前楹。觉来盼庭前,一鸟花间鸣。借问此何时,春风语流莺。感之欲叹息,对酒还自倾。浩歌待明月,曲尽已忘情。”其中“一鸟”、“自倾”、“待明月”等字眼,表现了诗人难以排解的孤独。孤独到了邀月与影那还不算,甚至于以后的岁月,也休想找到共饮之人,所以只能与月光身影永远结游,并且相约在那邈远的上天仙境再见。结尾两句,点尽了诗人孤独、冷清的感受。

月下独酌四首·其一拼音版参考

(huā)
(jiān)
()
()
(jiǔ)
()
(zhuó)
()
(xiàng)
(qīn)
()
(bēi)
(yāo)
(míng)
(yuè)
(duì)
(yǐng)
(chéng)
(sān)
(rén)
(yuè)
()
()
(jiě)
(yǐn)
(yǐng)
()
(suí)
()
(shēn)
(zàn)
(bàn)
(yuè)
(jiāng)
(yǐng)
(háng)
()
()
()
(chūn)
()
()
(yuè)
(pái)
(huái)
()
()
(yǐng)
(líng)
(luàn)
(xǐng)
(shí)
(tóng)
(jiāo)
(huān)
(zuì)
(hòu)
()
(fèn)
(sàn)
((()
(tóng)
(jiāo)
(huān)
()
(zuò)
(xiàng)
(jiāo)
(huān)
)())
(yǒng)
(jié)
()
(qíng)
(yóu)
(xiàng)
()
(miǎo)
(yún)
(hàn)

月下独酌四首·其一作者

李白李白 李白(701─762),字太白,号青莲居士,祖籍陇西成纪(今甘肃省天水县附近)。先世于隋末流徙中亚。李白即生于中亚的碎叶城(今吉尔吉斯斯坦境内)。五岁时随其父迁居绵州彰明县(今四川省江油县)的青莲乡。早年在蜀中就学漫游。青年时期,开始漫游全国各地。天宝初,因道士吴筠的推荐,应诏赴长安,供奉翰林,受到唐玄宗李隆基的特殊礼遇。但因权贵不容,不久即遭谗去职,长期游历。天宝十四年(755)安史之乱起,他隐

月下独酌四首·其一其他参考

译文及注释

译文准备一壶美酒摆在花丛之间,自斟自酌无亲无友孤独一人。我举起酒杯邀请媚人的明月,低头窥见身影,共饮已有三人。月儿,你哪里晓得畅饮的乐趣?影儿,你徒然随偎我这个孤身。暂且伴随月亮和身影,我应及时行乐,趁着美好的春光。月听我唱歌,在九天徘徊不进。影伴我舞步,在地上蹦跳翻滚。清醒之时咱们尽管作乐寻欢,醉了之后免不了要各自离散。月呀,愿和您结为忘年之友,相约在高远的银河岸边再见。

注释⑴酌:饮酒。独酌:一个人饮酒。⑵间:一作“下”, 一作“前”。⑶无相亲:没有亲近的人。⑷“举杯邀明月,对影成三人。”:我举起酒杯招引明月共饮,明月和我以及我的影子恰恰合成三人。一说月下人影、酒中人影和我为三人。⑸既:且。不解饮:不会喝酒。⑹徒:徒然,白白的。徒:空。⑺将:和。⑻及春:趁着春光明媚之时。⑼月徘徊:明月随我来回移动。⑽影零乱:因起舞而身影纷乱。⑾交欢:一起欢乐。⑿无情游:忘却世情的交游。⒀相期邈(miǎo)云汉:约定在天上相见期:约定。邈:远。云汉:银河,泛指天空。

« 上一首
下一首 »

猜你喜欢

  • 金陵城西楼月下吟

    金陵夜寂凉风发,独上高楼望吴越。白云映水摇空城,白露垂珠滴秋月。月下沉吟久不归,古来相接眼中稀。解道澄江浄如练,令人长忆谢玄晖。
    258阅读
  • 前有樽酒行二首其一

    春风东来忽相过,金樽渌酒生微波。落花纷纷稍觉多,美人欲醉朱颜酡。青轩桃李能几何!流光欺人忽磋砣。君起舞,日西夕。当年意气不肯倾,白发如丝叹何益。
    227阅读
  • 忆东山二首其一

    不向东山久,蔷薇几度花。白云还自散,明月落谁家。
    227阅读
  • 月下独酌

    花间一壶酒,独酌无相亲。举杯邀明月,对影成三人。月既不解饮,影徒随我身。暂伴月将影,行乐须及春。我歌月徘徊,我舞影零乱。醒时同交欢,醉后各分散。永结无情游,相期邈云汉。
    394阅读
  • 夔州歌十绝句(其一)

    中巴之东巴东山,江水开辟流其间。白帝高为三峡镇,瞿塘险过百牢关。
    211阅读
  • 齐安郡中偶题二首(其一)

    两竿落日溪桥上,半缕轻烟柳影中。多少绿荷相倚恨,一时回首背西风。
    212阅读
  • 润州二首(其一)

    向吴亭东千里秋,放歌曾作昔年游。青苔寺里无马迹,绿水桥边多酒楼。大抵南朝皆旷达,可怜东晋最风流。月明更想桓伊在,一笛闻吹出塞愁。
    283阅读
  • 题木居士二首(其一)

    火透波穿不计春,根如头面干如身。偶然题作木居士,便有无穷求福人。
    227阅读